1 00:00:12,232 --> 00:00:14,199 Soyez honnête. 2 00:00:14,234 --> 00:00:16,267 Il vous manque. 3 00:00:19,638 --> 00:00:22,272 Chaque jour. 4 00:00:22,307 --> 00:00:25,776 Alors, vous est venue... 5 00:00:25,811 --> 00:00:27,845 cette idée. 6 00:00:27,880 --> 00:00:30,180 D'homme congelé. 7 00:00:30,216 --> 00:00:32,816 Il ne vieillit pas. 8 00:00:32,852 --> 00:00:36,485 Il ne change pas. 9 00:00:36,520 --> 00:00:38,221 Vous n'aimez pas le changement. 10 00:00:40,558 --> 00:00:43,359 J'accepte le changement. 11 00:00:43,394 --> 00:00:47,230 Je vous en prie, ma chère. 12 00:00:48,633 --> 00:00:51,733 Vous m'avez parlé de votre maison. 13 00:00:51,769 --> 00:00:54,811 Vous avez toujours sa voix sur le répondeur, 14 00:00:54,846 --> 00:00:56,680 ses habits dans le placard. 15 00:00:58,550 --> 00:00:59,968 Mon mari ne peut pas me manquer ? 16 00:01:00,003 --> 00:01:03,478 Dr Bird, ne m'embobinez pas. 17 00:01:03,513 --> 00:01:06,882 Vous avez été à ma place. 18 00:01:06,917 --> 00:01:09,716 Si j'étais assise là, à vous dire 19 00:01:09,752 --> 00:01:13,364 que mon mari est mort depuis 20 ans, que je n'ai touché à rien, 20 00:01:13,399 --> 00:01:16,623 et qu'en plus, je continue de rêver 21 00:01:16,659 --> 00:01:19,059 qu'il n'est pas mort. 22 00:01:19,095 --> 00:01:23,497 Mais qu'il est congelé dans une espèce de... 23 00:01:23,532 --> 00:01:26,132 chambre cryogénique. 24 00:01:28,270 --> 00:01:30,203 Il va revenir. 25 00:01:32,874 --> 00:01:35,708 Mais vous vous rendez compte, non ? 26 00:01:35,743 --> 00:01:37,844 Combien c'est vous qui êtes congelée ? 27 00:01:41,582 --> 00:01:43,748 Parlez-moi de votre mère. 28 00:01:49,824 --> 00:01:54,226 Elle est morte en chargeant le lave-vaisselle. 29 00:01:54,261 --> 00:01:59,163 Le 2 janvier, un jeudi. J'avais 5 ans. 30 00:01:59,199 --> 00:02:02,934 On était dans la maison jaune sur la Potsdamer Platz. 31 00:02:02,969 --> 00:02:08,940 Papa avait été muté en Allemagne. 32 00:02:08,975 --> 00:02:12,014 Je porte un short et un t-shirt avec des dinosaures, 33 00:02:12,049 --> 00:02:14,678 je joue par terre, avec de la pâte à modeler. 34 00:02:14,714 --> 00:02:16,168 Vous vous souvenez comment c'était marrant de la malaxer 35 00:02:16,203 --> 00:02:17,605 sur un journal pour en faire une copie ? 36 00:02:17,640 --> 00:02:19,568 "Mardaduke", etcétéra. 37 00:02:22,020 --> 00:02:23,920 C'était le matin, 9h15. 38 00:02:23,956 --> 00:02:26,389 Il pleuvait. 39 00:02:26,424 --> 00:02:29,893 Puis ça s'est arrêté, et le soleil est apparu. 40 00:02:29,928 --> 00:02:35,130 J'appuie la pâte à modeler sur le papier, par terre. 41 00:02:35,166 --> 00:02:40,836 Sur ce linoleum noir et blanc, avec un motif à chevrons. 42 00:02:40,872 --> 00:02:44,673 La cuisine est chaude de la vapeur 43 00:02:44,708 --> 00:02:47,109 quand tu ouvres le lave-vaisselle. 44 00:02:47,144 --> 00:02:48,748 Elle a sorti les assiettes, 45 00:02:48,783 --> 00:02:52,780 et le panier à couteaux. 46 00:02:52,815 --> 00:02:55,569 Vous saviez qu'on appelait ça... 47 00:02:55,604 --> 00:02:58,019 Un panier à couteaux ? 48 00:02:58,054 --> 00:03:00,855 Non. 49 00:03:00,891 --> 00:03:05,459 Elle retire la vaisselle, 50 00:03:05,495 --> 00:03:08,161 en chantant avec la radio. 51 00:03:08,197 --> 00:03:10,730 "99 Luftballons." 52 00:03:10,766 --> 00:03:13,700 Elle avait une belle voix. 53 00:03:13,735 --> 00:03:16,836 Vous restez longtemps dans ce souvenir. 54 00:03:19,641 --> 00:03:21,841 Dans le passé. 55 00:03:21,877 --> 00:03:25,044 Je me vois comme un voyageur du temps. 56 00:03:27,081 --> 00:03:30,082 J'y retourne, j'y retourne... 57 00:03:32,020 --> 00:03:35,821 Mais je ne peux que... regarder. 58 00:03:38,826 --> 00:03:41,726 Vous savez combien c'est malsain, 59 00:03:41,761 --> 00:03:44,996 cet attachement entre vous. 60 00:03:46,833 --> 00:03:49,647 Je comprends pourquoi vous pensez ça, mais on est vraiment... 61 00:03:49,682 --> 00:03:51,436 La même personne. 62 00:03:51,471 --> 00:03:52,737 Intrinsèquement. 63 00:03:52,772 --> 00:03:55,206 La manière dont on bouge et qu'on... 64 00:03:55,242 --> 00:03:58,208 finit presque les phrases de l'un ou de l'autre. 65 00:03:58,244 --> 00:03:59,884 C'est pas qu'on... enfin, je sais 66 00:03:59,919 --> 00:04:04,614 qu'on n'est pas littéralement pareils, partageant un seul corps. 67 00:04:04,650 --> 00:04:06,450 Ce serait... 68 00:04:06,485 --> 00:04:08,385 On n'est pas fous. 69 00:04:08,421 --> 00:04:11,242 - On est vraiment... - Comme très bien ensemble. 70 00:04:11,277 --> 00:04:15,691 Peut-être pas "comme", mais... 71 00:04:15,726 --> 00:04:17,526 ... ça gène qui ? 72 00:04:17,562 --> 00:04:21,230 - C'est... - C'est ce que je veux savoir. 73 00:04:21,266 --> 00:04:24,100 Je sens beaucoup d'hostilité. 74 00:04:30,775 --> 00:04:33,008 Ne m'avez-vous pas dit... 75 00:04:33,043 --> 00:04:36,445 que vous étiez le dernier garçon de votre classe à mûrir ? 76 00:04:36,480 --> 00:04:38,513 Votre voix devient grave. 77 00:04:38,548 --> 00:04:41,950 Les cheveux s'étoffent. 78 00:04:41,986 --> 00:04:44,019 Ce n'est pas une course. 79 00:04:44,054 --> 00:04:46,154 Ce qu'un garçon traverse. 80 00:04:47,657 --> 00:04:50,924 Son changement physique et émotionnel. 81 00:04:52,161 --> 00:04:56,597 Ce qui compte, c'est où tu finis. 82 00:04:58,087 --> 00:05:02,003 N'ai-je pas l'air d'être un homme maintenant ? 83 00:05:05,508 --> 00:05:08,674 J'essaie de vous faire voir la vérité. 84 00:05:08,710 --> 00:05:11,978 Cette colère constante. 85 00:05:12,014 --> 00:05:14,187 Vous vous sentez isolé par le monde, 86 00:05:14,222 --> 00:05:16,131 mais le monde ne vous isole pas. 87 00:05:16,166 --> 00:05:18,951 C'est vous. 88 00:05:18,987 --> 00:05:21,054 Écoutez, je sais que vous... 89 00:05:22,624 --> 00:05:25,190 voulez aider. 90 00:05:25,226 --> 00:05:28,593 Mais ça ne paraît pas, pour ainsi dire, réel. 91 00:05:30,364 --> 00:05:32,031 Parlez-en. 92 00:05:33,767 --> 00:05:37,436 Je ne sais pas. Il y a... 93 00:05:37,471 --> 00:05:39,638 Quelque chose qui cloche. 94 00:05:43,643 --> 00:05:46,610 C'est comme un rêve, voyez ? 95 00:05:46,646 --> 00:05:50,181 Mais pas inintéressant. 96 00:05:50,216 --> 00:05:53,084 C'est comme celui où vous pliez le linge. 97 00:05:53,119 --> 00:05:55,520 Ou quand vous mangez. 98 00:05:55,555 --> 00:06:00,790 Tout semble normal, mais finalement vous savez. 99 00:06:04,996 --> 00:06:06,863 Je vois. 100 00:06:06,898 --> 00:06:09,466 Bien. 101 00:06:09,501 --> 00:06:12,735 La vieille pendule au mur indique l'heure de vos pilules, 102 00:06:12,771 --> 00:06:15,938 alors on reprendra demain. 103 00:06:17,241 --> 00:06:18,707 D'accord ? 104 00:06:35,579 --> 00:06:40,579 Synchro par NiggaSka Traduit par la communauté www.addic7ed.com 105 00:07:15,014 --> 00:07:16,749 Sidney Barrett, à l'infirmerie. 106 00:07:16,784 --> 00:07:18,984 Premier avertissement. 107 00:07:44,751 --> 00:07:48,066 Tu as 29, et toi 14. 108 00:07:48,102 --> 00:07:49,435 À toi de servir. 109 00:07:49,470 --> 00:07:52,904 Contrôle surprise. Bras tendus. 110 00:07:52,940 --> 00:07:55,407 Vraiment ?... 111 00:07:55,443 --> 00:07:57,342 J'ai juste... 112 00:07:57,377 --> 00:07:58,779 Vous savez que je ne supporte pas d'être touchée. 113 00:07:58,814 --> 00:08:00,211 Il y a une note dans... 114 00:08:23,001 --> 00:08:25,502 Ce n'est que de la bave, non ? 115 00:08:25,538 --> 00:08:27,771 Une bave humaine ? 116 00:08:30,042 --> 00:08:31,407 Il mange peut-être du yaourt. 117 00:08:31,442 --> 00:08:34,076 Comme un crémeux... 118 00:08:34,111 --> 00:08:35,978 Il prend quoi ? Du clonazépam ? 119 00:08:36,013 --> 00:08:39,415 Oui, du clonazépam... Ou... 120 00:08:39,450 --> 00:08:41,016 Reste en ligne. 121 00:08:41,052 --> 00:08:45,754 Yaourt et clonazépam. Ça fait... 122 00:08:45,790 --> 00:08:49,457 un cocktail. 123 00:08:49,493 --> 00:08:53,795 Tu t'es déjà demandé ce qu'il était avant ? 124 00:08:53,830 --> 00:08:58,466 Avait-il un compte en banque, ou une petite amie ? 125 00:08:58,502 --> 00:09:01,369 Il aimait peut-être les chiens. 126 00:09:01,405 --> 00:09:04,038 Tout le monde aime les chiens. 127 00:09:04,074 --> 00:09:06,473 Pas moi. 128 00:09:06,509 --> 00:09:11,645 Je parle de qui était-il avant... ça ? 129 00:09:11,681 --> 00:09:16,083 Qui étais-tu ? Qui j'étais ? 130 00:09:16,118 --> 00:09:18,985 Il n'y a plus d'avant. 131 00:09:19,021 --> 00:09:22,188 Une fois que la maladie a démarré. 132 00:09:22,224 --> 00:09:25,124 C'est le mensonge, la farce la plus cruelle. 133 00:09:25,159 --> 00:09:29,462 Comment quelqu'un pourrait, avec le bon dosage, la bonne thérapie, 134 00:09:29,497 --> 00:09:32,565 tenir sur une jambe, toucher ton nez, 135 00:09:32,601 --> 00:09:36,669 on pourrait tous revenir à... quoi ? 136 00:09:36,705 --> 00:09:39,170 Aimer les chiens ? 137 00:09:43,277 --> 00:09:46,811 20 dollars qu'elle va se détacher avant de toucher le sol. 138 00:09:46,847 --> 00:09:49,248 Ça n'arrive jamais. 139 00:09:49,283 --> 00:09:51,816 Ne jamais dire jamais. 140 00:09:51,852 --> 00:09:54,519 Salut. 141 00:09:54,555 --> 00:09:56,354 Il y a une tarte au déjeuner. 142 00:09:56,389 --> 00:09:58,256 J'ai un indic. 143 00:09:58,291 --> 00:10:03,193 Bâtonnets de poisson, brocoli, et tarte. 144 00:10:03,229 --> 00:10:04,695 À la cerise. 145 00:10:04,731 --> 00:10:09,900 Paul connaît ce type à la cafétéria. 146 00:10:09,935 --> 00:10:13,836 C'est... je sais que tu aimes ça. 147 00:10:16,141 --> 00:10:17,917 Vous avez remarqué la porte différente 148 00:10:17,952 --> 00:10:20,977 dans le couloir sud ? 149 00:10:21,012 --> 00:10:22,646 Différente comment ? 150 00:10:22,681 --> 00:10:24,783 Comme une porte de chambre, de... 151 00:10:24,818 --> 00:10:27,141 David, bonjour. 152 00:10:27,176 --> 00:10:28,551 C'est l'heure de ta séance. 153 00:10:37,995 --> 00:10:41,297 Alors comment te sens-tu ? 154 00:10:41,332 --> 00:10:43,432 Bien. 155 00:10:43,467 --> 00:10:48,035 J'ai été... plus lucide en fait. 156 00:10:48,070 --> 00:10:50,805 J'ai vraiment l'impression de m'être recentré ici. 157 00:10:56,680 --> 00:10:59,414 Un rythme. 158 00:10:59,449 --> 00:11:03,217 Un sentiment de paix. 159 00:11:03,252 --> 00:11:07,287 J'ai beaucoup lu, j'ai peint. 160 00:11:07,323 --> 00:11:10,791 Et avec Syd, nous sommes si proches. 161 00:11:10,826 --> 00:11:13,694 Le monde commence à prendre un sens. 162 00:11:15,664 --> 00:11:17,564 Très bien. 163 00:11:17,599 --> 00:11:20,566 Et ces problèmes que tu avais... 164 00:11:20,601 --> 00:11:23,769 ces sensations de séparation, 165 00:11:23,805 --> 00:11:25,971 d'être différent du reste du monde ? 166 00:11:26,006 --> 00:11:29,074 J'ai quelqu'un maintenant, vous savez ? 167 00:11:29,109 --> 00:11:32,812 Une amitié, et c'est... j'en sais rien. 168 00:11:32,847 --> 00:11:36,281 Je me sens maître de moi ici. 169 00:11:36,317 --> 00:11:38,516 Comme je l'espérais. 170 00:11:38,552 --> 00:11:40,719 Comme si je n'essayais pas d'avaler plus que je peux mâcher, 171 00:11:40,754 --> 00:11:44,396 mais en même temps, j'ai tellement plus... 172 00:11:44,431 --> 00:11:46,591 Tu as toujours peur de tout perdre ? 173 00:11:48,862 --> 00:11:51,796 C'était mon lot. 174 00:11:51,832 --> 00:11:54,398 Tout le temps... 175 00:11:54,433 --> 00:12:00,203 penser au mirage, ou comme ce sentiment, la lucidité... 176 00:12:00,239 --> 00:12:03,659 comment il pouvait n'être, qu'un symptôme 177 00:12:03,694 --> 00:12:05,809 de l'autre face de la maladie se manifestant. 178 00:12:05,845 --> 00:12:08,011 - Tu parles d'obsession. - Oui. 179 00:12:08,046 --> 00:12:12,749 Car les gens parlent toujours du côté dépressif, 180 00:12:12,784 --> 00:12:15,012 mais c'est... l'autre versant, 181 00:12:15,047 --> 00:12:19,789 ce sentiment d'invulnérabilité 182 00:12:19,824 --> 00:12:22,692 qui est... 183 00:12:22,727 --> 00:12:24,494 qui est dangereux. 184 00:12:27,699 --> 00:12:31,533 Je ne veux pas ruiner les choses, voyez ? 185 00:12:31,568 --> 00:12:33,668 Maintenant que j'ai l'équilibre. 186 00:13:10,248 --> 00:13:12,181 Stop. 187 00:13:12,217 --> 00:13:15,418 - Pas de tarte pour toi. - Quoi ? Pourquoi ? 188 00:13:20,158 --> 00:13:23,793 - Tiens. Prends la mienne. - Non. 189 00:13:35,339 --> 00:13:36,572 Mange. 190 00:13:38,342 --> 00:13:40,208 Pas si tu n'en as pas. 191 00:13:40,243 --> 00:13:43,945 Vas-y. Ce n'est qu'une tarte. 192 00:13:59,287 --> 00:14:02,054 Il y a des insectes ! Des insectes ! 193 00:14:02,089 --> 00:14:04,155 Tu vas bien ? 194 00:14:04,191 --> 00:14:09,461 Les oiseaux volent là-haut, tu sais ce que j'éprouve 195 00:14:09,496 --> 00:14:15,233 Le soleil dans le ciel, tu sais ce que j'éprouve 196 00:14:15,268 --> 00:14:20,972 Les roseaux ploient, tu sais ce que j'éprouve 197 00:14:21,007 --> 00:14:26,243 C'est une nouvelle aube, c'est un nouveau jour 198 00:14:26,278 --> 00:14:28,842 C'est une nouvelle vie pour moi 199 00:14:28,877 --> 00:14:32,038 Oui, c'est une nouvelle aube, un nouveau jour 200 00:14:32,073 --> 00:14:35,085 C'est une nouvelle vie pour moi 201 00:14:38,690 --> 00:14:40,957 Et je me sens bien 202 00:14:53,537 --> 00:14:59,541 Les poissons dans la mer, tu sais ce que j'éprouve 203 00:14:59,576 --> 00:15:04,780 Les rivières s'écoulent, tu sais ce que j'éprouve 204 00:15:04,815 --> 00:15:10,428 Les fleurs dans les arbres, tu sais ce que j'éprouve 205 00:15:10,463 --> 00:15:13,624 C'est une nouvelle aube, c'est un nouveau jour, 206 00:15:13,659 --> 00:15:18,526 C'est une nouvelle vie pour moi 207 00:15:18,561 --> 00:15:21,562 Et je me sens bien 208 00:15:28,570 --> 00:15:31,538 Tu sais ce que j'éprouve 209 00:15:31,573 --> 00:15:34,875 Sentir, sentir 210 00:15:40,816 --> 00:15:43,115 Tu sais ce que j'éprouve 211 00:15:43,151 --> 00:15:46,552 Les oiseaux volent là-haut 212 00:15:46,587 --> 00:15:49,655 Tu sais ce que j'éprouve 213 00:15:49,691 --> 00:15:55,294 Le soleil dans le ciel, tu sais ce que j'éprouve 214 00:15:55,329 --> 00:15:59,130 Les roseaux ploient 215 00:17:00,057 --> 00:17:02,690 Bouh ! 216 00:17:02,726 --> 00:17:05,693 Bon dieu. 217 00:17:05,729 --> 00:17:07,520 T'as le droit d'être ici ? 218 00:17:07,555 --> 00:17:09,663 Fais pas le bébé. Pousse-toi. 219 00:17:24,712 --> 00:17:26,445 Quoi ? 220 00:17:26,481 --> 00:17:28,148 Rien. 221 00:17:31,887 --> 00:17:34,220 J'ai seulement... 222 00:17:34,256 --> 00:17:36,756 t'as jamais eu ce sentiment... 223 00:17:36,792 --> 00:17:39,558 qu'un truc s'est passé avant ? 224 00:17:39,594 --> 00:17:42,227 Mais différemment. 225 00:17:43,630 --> 00:17:45,497 Donc... 226 00:17:45,532 --> 00:17:48,600 comme le déjà vu, mais différent. 227 00:17:50,604 --> 00:17:53,972 Tu es heureux... ici ? 228 00:17:56,343 --> 00:17:58,742 Regarde-nous. 229 00:17:58,778 --> 00:18:00,331 Pourquoi je ne serais pas heureux ? 230 00:18:00,366 --> 00:18:02,947 Je sais. 231 00:18:02,982 --> 00:18:07,618 Mais on ne devrait pas essayer d'aller mieux, de sortir ? 232 00:18:07,653 --> 00:18:12,423 Je ne suis pas bon à "sortir". 233 00:18:12,458 --> 00:18:15,959 C'est trop, trop bruyant. 234 00:18:15,994 --> 00:18:19,229 C'est la vie. C'est sa nature. 235 00:18:19,264 --> 00:18:22,963 À mon dernier essai de "vie", 236 00:18:22,998 --> 00:18:25,844 j'ai fini avec une rallonge autour du cou, donc... 237 00:18:25,879 --> 00:18:27,670 Je ne dis pas... 238 00:18:30,175 --> 00:18:33,408 Je sais que ce sera difficile, mais bon. 239 00:18:33,444 --> 00:18:36,661 Tu ne peux pas rester là toujours, à gober 5 cachets par jour. 240 00:18:38,216 --> 00:18:41,150 Primo, je suis revenu à 2 par jour. 241 00:18:41,185 --> 00:18:45,921 Et secundo, peut-être... qui sait ? 242 00:18:45,957 --> 00:18:48,957 Ils nous donneront peut-être notre propre chambre. 243 00:18:48,992 --> 00:18:50,861 On pourrait être ensemble. 244 00:18:50,896 --> 00:18:55,273 Tu sais, simplement, juste... à vivre au jour le jour. 245 00:18:55,308 --> 00:18:57,798 Jusqu'à quoi ? L'ostéoporose ? 246 00:19:00,503 --> 00:19:04,472 Tu veux vraiment vieillir dans un hôpital psychiatrique ? 247 00:19:04,507 --> 00:19:07,185 Mourir ici, encerclé par.. 248 00:19:07,220 --> 00:19:09,243 Quoi ? Les autres moutons noirs ? 249 00:19:09,278 --> 00:19:11,278 Peut-être qu'on devrait. On est peut-être pas d'ici. 250 00:19:11,313 --> 00:19:13,546 Lenny... Dr Busker, elle dit 251 00:19:13,582 --> 00:19:18,785 que tout le monde n'est pas taillé pour la vie réelle, sa cadence. 252 00:19:18,820 --> 00:19:24,523 Et moi avec ma sensibilité... 253 00:19:24,558 --> 00:19:26,608 J'ai besoin d'une routine, de bases. 254 00:19:26,643 --> 00:19:28,327 Je vais bien. 255 00:19:31,332 --> 00:19:33,565 Je ne peux pas rester là. 256 00:19:37,505 --> 00:19:39,671 Même pas pour moi ? 257 00:19:51,603 --> 00:19:53,181 Abilify. 258 00:19:59,337 --> 00:20:02,070 Brintellix. 259 00:20:14,084 --> 00:20:16,051 Chlorpromazine. 260 00:20:19,622 --> 00:20:21,923 Duloxétine. 261 00:20:21,958 --> 00:20:23,724 Escitalopram. 262 00:20:23,759 --> 00:20:25,871 Quelle belle journée. 263 00:20:25,906 --> 00:20:29,405 - Flupentixol. - Il est injectable. 264 00:20:29,440 --> 00:20:31,574 Tu as déjà vu un ciel si bleu ? 265 00:20:31,610 --> 00:20:33,776 Il existe aussi en tablette. 266 00:20:33,812 --> 00:20:37,037 Je vais l'autoriser. 267 00:20:37,072 --> 00:20:40,540 Geodon. 268 00:20:40,575 --> 00:20:43,209 On exerce nos cervelles. 269 00:20:43,245 --> 00:20:44,978 Oui, je vois ça. 270 00:20:46,248 --> 00:20:48,649 Pardon. J'ai mal dormi. 271 00:20:48,684 --> 00:20:52,452 C'est encore le rêve ? 272 00:20:52,487 --> 00:20:55,354 Je suis dans une pièce ce n'est pas une pièce... 273 00:20:57,659 --> 00:21:00,985 Pleine de gens que je ne vois pas. 274 00:21:01,020 --> 00:21:05,122 Et il y a cette impression, comme si on était déjà morts. 275 00:21:05,158 --> 00:21:07,224 Mais on ne le sait pas. 276 00:21:09,795 --> 00:21:11,061 Clozapine. 277 00:21:11,096 --> 00:21:14,267 Ou effexor à forte dose. 278 00:21:23,075 --> 00:21:28,537 Moi j'ai rêvé d'un très gros glaçon, 279 00:21:28,572 --> 00:21:32,423 qui, tu vois, j'aurais pu tuer, pour une limonade. 280 00:21:32,458 --> 00:21:34,418 Un beau, glacé... 281 00:21:34,453 --> 00:21:36,885 Le mien était... 282 00:21:36,921 --> 00:21:38,854 Attends. 283 00:21:38,889 --> 00:21:43,725 Tu te souviens de ce vieux films, "20 00 lieues sous les mers" ? 284 00:21:43,760 --> 00:21:46,260 - Mélanie ? - Quoi ? 285 00:21:46,295 --> 00:21:48,930 - Tu rêves de quoi ? - D'amour. 286 00:21:51,067 --> 00:21:53,801 Vous avez remarqué une porte dans le couloir ? 287 00:21:53,837 --> 00:21:58,304 Elle n'y est pas toujours. 288 00:21:58,339 --> 00:21:59,774 Alors où est-elle ? 289 00:21:59,809 --> 00:22:01,975 Quand elle n'est pas là, j'entends. 290 00:22:02,010 --> 00:22:05,212 - Exactement. - Quoi ? 291 00:22:05,247 --> 00:22:07,547 Comment une porte peut être là et ne pas l'être 292 00:22:07,582 --> 00:22:09,195 en même temps ? 293 00:22:09,230 --> 00:22:13,419 Dimensions parallèles, peut-être. 294 00:22:13,455 --> 00:22:18,624 Ou déplacement physique issu de la géométrie quadridimensionnelle. 295 00:22:18,659 --> 00:22:21,761 Ou plus simple encore, 296 00:22:21,796 --> 00:22:23,873 le sujet, toi, 297 00:22:23,908 --> 00:22:26,598 confond un couloir avec un autre. 298 00:22:26,634 --> 00:22:28,033 Je ne l'invente pas. 299 00:22:28,069 --> 00:22:30,369 Personne n'a dit "inventer". 300 00:22:30,404 --> 00:22:31,855 "Confondre", j'ai dit, 301 00:22:31,890 --> 00:22:34,115 du fait de la similitude des couloirs 302 00:22:34,150 --> 00:22:38,382 et du fait qu'un souvenir se mêle 303 00:22:38,417 --> 00:22:40,211 avec un autre. 304 00:22:40,247 --> 00:22:42,413 Non. 305 00:22:42,448 --> 00:22:45,283 C'est autre chose. 306 00:23:09,640 --> 00:23:11,004 Restons-en là. 307 00:23:11,039 --> 00:23:14,243 Je dois aller... aux toilettes. 308 00:24:01,531 --> 00:24:03,464 Je me rends ! 309 00:24:03,499 --> 00:24:05,800 - Je me rends, c'est moi. - Pardon. 310 00:24:05,836 --> 00:24:08,336 C'est un bonne prise que t'as là. 311 00:24:17,779 --> 00:24:19,630 Je serai à côté de toi, ok ? 312 00:24:19,665 --> 00:24:22,049 Si tu as peur, frappe au mur. 313 00:24:22,084 --> 00:24:23,717 Affirmatif. 314 00:24:56,483 --> 00:24:58,316 Namaste. 315 00:26:26,701 --> 00:26:27,633 Bonjour. 316 00:26:29,137 --> 00:26:31,304 Bonjour. 317 00:26:31,340 --> 00:26:34,206 Guttentag ? 318 00:26:34,241 --> 00:26:36,675 Buenos tardes. 319 00:26:38,779 --> 00:26:41,780 Konichi wa ? 320 00:26:44,485 --> 00:26:46,585 Je suis... 321 00:26:46,620 --> 00:26:48,454 est-ce... 322 00:26:48,489 --> 00:26:49,654 je rêve ? 323 00:26:49,690 --> 00:26:50,955 Je... 324 00:26:50,991 --> 00:26:55,026 J'ai vu un cube de glace, un incroyable... 325 00:26:57,130 --> 00:27:01,265 Vous pouvez m'y emmener ? 326 00:27:24,188 --> 00:27:25,587 Peut-être... 327 00:27:27,458 --> 00:27:28,790 Peut-être quoi ? 328 00:27:28,826 --> 00:27:31,193 Je pensais à cette porte, 329 00:27:31,229 --> 00:27:34,530 qui est là parfois, puis plus là. 330 00:27:34,565 --> 00:27:38,534 ... Je ne te l'ai pas dit, mais j'ai entendu frapper derrière, 331 00:27:38,569 --> 00:27:40,566 comme si quelqu'un voulait sortir. 332 00:27:40,601 --> 00:27:42,070 Sauf qu'il n'y avait personne... 333 00:27:42,105 --> 00:27:45,401 J'ai pensé, tu sais, à cette impression que j'ai depuis des semaines 334 00:27:45,436 --> 00:27:48,743 que cet endroit ne me semble pas réel. 335 00:27:48,778 --> 00:27:50,145 Et dans ce livre que je lis 336 00:27:50,180 --> 00:27:53,294 sur le rêve et les méandres des souvenirs, 337 00:27:53,329 --> 00:27:56,688 cette idée que l'endroit peut être, 338 00:27:56,723 --> 00:28:00,967 cet hôpital, ne serait qu'une version de la réalité. 339 00:28:01,002 --> 00:28:04,191 Mais pas la réalité elle-même. 340 00:28:05,461 --> 00:28:08,062 - Quoi ? - Sois prudente. 341 00:28:09,765 --> 00:28:13,667 - C'est à dire ? - Rien. C'est... 342 00:28:13,702 --> 00:28:16,202 C'est que, avec ton diagnostic 343 00:28:16,237 --> 00:28:18,971 et ce que tu racontes, 344 00:28:19,006 --> 00:28:21,740 je les haïrais d'augmenter tes médicaments. 345 00:28:21,776 --> 00:28:24,377 Comment ça ? 346 00:28:24,412 --> 00:28:25,817 Quel lien entre les portes imaginaires 347 00:28:25,852 --> 00:28:29,715 et s'opposer à être touchée ? 348 00:28:29,750 --> 00:28:31,784 Qu'entends-tu par "touchée" ? 349 00:28:31,819 --> 00:28:34,719 Tu sais, mon truc. 350 00:28:34,754 --> 00:28:37,589 Ne pas aimer être touchée. Combien ça me fait mal. 351 00:28:40,927 --> 00:28:44,896 Eh bien... 352 00:28:44,931 --> 00:28:47,699 Ce n'est pas... 353 00:28:47,734 --> 00:28:52,220 tu es là pour hallucinations délirantes, non ? 354 00:28:52,255 --> 00:28:54,688 Tu vois des choses irréelles. 355 00:28:54,723 --> 00:28:57,917 Non. C'est toi. 356 00:28:57,952 --> 00:29:00,978 Moi ? Non, je suis bipolaire. 357 00:29:01,013 --> 00:29:04,565 Abattu, heureux. Abattu, heureux. En récurrence. Tu te souviens ? 358 00:29:04,600 --> 00:29:07,300 Toutes les histoires, éveillé pendant 72 heures, 359 00:29:07,335 --> 00:29:11,508 le classement frénétique, puis le noeud autour du cou. 360 00:29:11,543 --> 00:29:13,306 De quoi tu parles ? 361 00:29:15,143 --> 00:29:17,610 Tu es schizophrène. 362 00:29:17,645 --> 00:29:21,381 J'ai un trouble de la personnalité. 363 00:29:21,416 --> 00:29:24,183 - Schizo ? - C'est faux... 364 00:29:24,218 --> 00:29:27,018 Je n'ai pas d'hallucinations. Tu es... 365 00:29:27,054 --> 00:29:28,829 Je ne veux... Pourquoi tu dis ça ? 366 00:29:28,864 --> 00:29:31,844 T'as raison. Je suis... J'ai dû me gourer... 367 00:29:31,879 --> 00:29:33,133 - David. - Écoute, je suis désolé. 368 00:29:33,169 --> 00:29:35,864 Tu vas beaucoup mieux. 369 00:29:35,899 --> 00:29:38,138 Et je n'aurais pas dû... c'est comme... 370 00:29:38,174 --> 00:29:39,673 Le Dr Busher a dit que c'est comme 371 00:29:39,708 --> 00:29:41,307 éviter de réveiller un somnambule, 372 00:29:41,342 --> 00:29:42,829 mais bon, je veux être sûr que tu n'es pas... 373 00:29:42,876 --> 00:29:44,810 car je sais quand je commence à dériver, 374 00:29:44,845 --> 00:29:47,445 quand le triste se lève et que le maniaque émerge, 375 00:29:47,480 --> 00:29:49,815 au début, ça fait du bien. 376 00:29:49,850 --> 00:29:54,134 Comme si j'avais plus d'énergie, je me sens plus positif. 377 00:29:54,173 --> 00:29:57,840 David, je ne suis pas psychotique. 378 00:29:57,875 --> 00:29:59,661 Je n'ai jamais dit ça... allons, ma puce. 379 00:29:59,696 --> 00:30:02,272 Tu vas tellement mieux que quand tu es... 380 00:30:02,307 --> 00:30:04,502 Ils t'avaient sanglée. 381 00:30:04,537 --> 00:30:06,598 Ça te parle ? Délirante et violente. 382 00:30:06,633 --> 00:30:10,268 Donc, juste pour moi... 383 00:30:10,304 --> 00:30:12,937 respire à fond, tu veux ? 384 00:30:15,608 --> 00:30:17,308 Ce n'est qu'un hôpital. 385 00:30:17,343 --> 00:30:21,478 Les portes sont celles de l'hôpital. 386 00:30:21,514 --> 00:30:22,746 Je suis... 387 00:30:25,585 --> 00:30:28,185 Je dois y aller. 388 00:30:31,556 --> 00:30:33,456 Syd ! Attends ! 389 00:31:15,231 --> 00:31:16,430 J'ai... 390 00:31:16,466 --> 00:31:18,799 tué ton amie... 391 00:31:21,671 --> 00:31:23,076 Tu veux être ma petite amie ? 392 00:31:23,111 --> 00:31:25,372 Hé, beauté ! 393 00:31:28,443 --> 00:31:31,043 Je suis le magicien. 394 00:31:42,055 --> 00:31:44,990 Sydney ? 395 00:31:45,025 --> 00:31:47,058 Qu'est-ce que tu fais là ? 396 00:31:47,094 --> 00:31:49,295 L'heure est passée. 397 00:31:49,330 --> 00:31:52,200 Désolée. Je regagnais ma chambre. 398 00:31:52,235 --> 00:31:54,132 Tu aimes la musique ? 399 00:31:54,168 --> 00:31:56,034 Musique ? 400 00:31:56,069 --> 00:31:59,846 J'ai eu pas mal de résultats avec la musicothérapie. 401 00:31:59,881 --> 00:32:02,348 Les patients la trouvent relaxante. 402 00:32:02,384 --> 00:32:04,495 Oui, j'aime la musique, mais... c'est l'heure du coucher. 403 00:32:04,530 --> 00:32:07,353 Pas grave. 404 00:32:07,389 --> 00:32:08,755 Vas-y. 405 00:32:10,858 --> 00:32:13,259 Vas-y. 406 00:32:13,294 --> 00:32:14,793 Mets-le. 407 00:32:30,643 --> 00:32:34,512 C'est magnifique. 408 00:32:34,547 --> 00:32:36,514 C'est quoi ? 409 00:32:37,583 --> 00:32:39,116 Des grillons. 410 00:32:39,151 --> 00:32:41,686 Grillons ? 411 00:32:41,721 --> 00:32:43,354 Contente-toi d'écouter. 412 00:35:01,719 --> 00:35:03,218 Cary ? 413 00:35:03,254 --> 00:35:05,531 Et quand vient le printemps, 414 00:35:05,566 --> 00:35:10,058 les oisillons doivent quitter le nid. 415 00:35:10,093 --> 00:35:11,960 Avez-vous vu... 416 00:35:11,995 --> 00:35:14,228 Cary... il est là-dehors ? 417 00:35:14,264 --> 00:35:17,566 "Quels gros yeux tu as", dit le loup. 418 00:35:19,202 --> 00:35:21,540 Je... Stop ! Je dois trouver... 419 00:35:21,575 --> 00:35:23,270 Je dois le trouver. 420 00:35:38,753 --> 00:35:42,512 Jeune. Pas trop jeune. 421 00:35:42,547 --> 00:35:45,124 Attention. Je mords. 422 00:35:45,159 --> 00:35:47,660 Oh, moi aussi. 423 00:35:50,031 --> 00:35:51,598 Évite. 424 00:35:57,538 --> 00:36:00,839 Tu as déjà mangé un animal encore vivant ? 425 00:36:03,443 --> 00:36:06,845 Il y a... une odeur. 426 00:36:06,881 --> 00:36:08,714 Une chaleur. 427 00:36:11,318 --> 00:36:14,184 Tu es brûlante. 428 00:36:20,393 --> 00:36:22,827 Cary ! 429 00:36:24,664 --> 00:36:27,197 Tu peux courir, mon amour. 430 00:36:27,233 --> 00:36:29,666 Mais il n'y a nulle part où aller. 431 00:37:15,561 --> 00:37:17,962 Personne ne veut de toi ici. 432 00:37:17,997 --> 00:37:19,067 Quoi ? 433 00:37:19,141 --> 00:37:22,307 Tu es un indésirable. 434 00:37:25,328 --> 00:37:27,462 J'ai des amis. 435 00:37:27,497 --> 00:37:30,724 Ils font semblant de t'aimer. 436 00:37:30,759 --> 00:37:34,527 Tu vois ? Tu sais que j'ai raison. 437 00:37:34,563 --> 00:37:36,496 Ta vie entière, tu l'as senti. 438 00:37:36,531 --> 00:37:39,865 Tu es un monstre. Tu es répugnant. 439 00:37:39,901 --> 00:37:43,769 On t'a adopté par devoir, mais au fond, 440 00:37:43,805 --> 00:37:48,255 c'est tout ce qu'on peut faire pour éviter de vomir à ta vue. 441 00:38:06,927 --> 00:38:08,059 Ça suffit ! 442 00:38:56,306 --> 00:38:58,206 Qui a-t-il, mon amour ? 443 00:39:00,711 --> 00:39:03,377 Oui, je suis là. 444 00:39:05,782 --> 00:39:07,614 J'attendais. 445 00:39:24,933 --> 00:39:28,629 Oui, je comprends. 446 00:39:28,664 --> 00:39:30,536 Je viens. 447 00:40:54,317 --> 00:40:57,185 Je ne comprends pas. 448 00:40:57,220 --> 00:40:59,687 Pourquoi tu ne peux pas me parler ? 449 00:42:23,753 --> 00:42:25,821 Bonjour, David. 450 00:42:27,457 --> 00:42:29,044 Notre séance n'est pas avant le matin. 451 00:42:29,079 --> 00:42:31,882 Je sais... vous avez vu Syd ? 452 00:42:31,917 --> 00:42:34,153 Si je l'ai vue ? Non. 453 00:42:34,188 --> 00:42:35,798 Mais c'est un quartier fermé. 454 00:42:35,833 --> 00:42:37,251 Elle devrait être facile à trouver... 455 00:42:37,286 --> 00:42:40,625 - J'ai cherché partout. - Assieds-toi. 456 00:42:40,660 --> 00:42:41,926 Je t'en prie. 457 00:42:46,558 --> 00:42:50,760 Je commence à me demander si c'est la bonne fille pour toi. 458 00:42:50,795 --> 00:42:53,629 Qu'est-ce... on s'aime. 459 00:42:56,434 --> 00:42:59,168 Tu sais ce qu'est l'amour ? 460 00:42:59,203 --> 00:43:01,604 Une chimie. 461 00:43:01,639 --> 00:43:07,443 Des électrons envoyant des signaux dans ton cerveau. 462 00:43:07,478 --> 00:43:12,713 Tu connais l'ophiocordyceps unilateralis ? 463 00:43:12,749 --> 00:43:15,950 Un champignon infectant les fourmis. 464 00:43:15,985 --> 00:43:17,619 C'est impayable, vraiment. 465 00:43:17,654 --> 00:43:21,256 Les spores s'emparent de leur système nerveux central 466 00:43:21,291 --> 00:43:23,824 et les forcent à grimper très haut, 467 00:43:23,860 --> 00:43:28,061 alors le champignon commence à grandir, 468 00:43:28,096 --> 00:43:31,731 éclatant le haut de leurs têtes 469 00:43:31,767 --> 00:43:34,568 comme une branche. 470 00:43:34,603 --> 00:43:37,737 Ça les tue, évidemment. 471 00:43:37,773 --> 00:43:42,759 Ainsi il peut diffuser de nouvelles spores sur la jungle, 472 00:43:42,794 --> 00:43:45,278 infecter plus de fourmis. 473 00:43:45,313 --> 00:43:48,113 Quand les gens disent amour, ça m'y fait penser. 474 00:43:52,353 --> 00:43:54,119 Un "je ne l'ai pas vue", c'est tout ce que je... 475 00:43:54,155 --> 00:43:58,084 Quel est le but de tout cet amour ? 476 00:43:58,119 --> 00:44:01,272 Tous les efforts, 477 00:44:01,307 --> 00:44:03,795 les amitiés. 478 00:44:03,830 --> 00:44:06,764 Quel est le putain de but des bébés ? 479 00:44:08,468 --> 00:44:11,303 - Vous pensez à la vie ? - Oui, la vie. 480 00:44:11,338 --> 00:44:13,505 Quel est le but de la vie ? 481 00:44:13,540 --> 00:44:16,360 Vous tous vous démenant pourquoi ? 482 00:44:16,395 --> 00:44:19,976 Être heureux ? Comblés ? 483 00:44:20,012 --> 00:44:22,479 À vous de me le dire. 484 00:44:22,515 --> 00:44:24,648 Je dirai ceci. 485 00:44:24,684 --> 00:44:26,338 Un seul être compte, 486 00:44:26,373 --> 00:44:30,221 dans la vaste multiplicité de l'espace. 487 00:44:30,256 --> 00:44:32,223 Dieu. 488 00:44:32,258 --> 00:44:35,825 Et tu sais pourquoi Dieu compte ? 489 00:44:35,860 --> 00:44:39,295 Le pouvoir. 490 00:44:39,331 --> 00:44:45,101 C'est le but de ce que tu nommes "vie". 491 00:44:45,136 --> 00:44:47,303 Le seul but. 492 00:44:47,339 --> 00:44:50,672 Le pouvoir. 493 00:44:50,708 --> 00:44:53,007 Walter le comprend. 494 00:45:11,227 --> 00:45:14,222 David... 495 00:45:14,257 --> 00:45:17,064 J'ai connu ton père, tu le savais ? 496 00:45:17,099 --> 00:45:20,134 - Mon... - Ton vrai père. 497 00:45:20,169 --> 00:45:23,537 Le gars qui t'a abandonné ? 498 00:45:23,573 --> 00:45:26,324 Je sais. Sniff. 499 00:45:26,359 --> 00:45:27,674 Parlons d'un connard. 500 00:45:27,709 --> 00:45:29,609 D'un saint 501 00:45:29,645 --> 00:45:31,778 qui abandonne son fils unique. 502 00:45:31,813 --> 00:45:33,287 Stop. 503 00:45:33,326 --> 00:45:35,515 Il pensait pouvoir te cacher de moi, 504 00:45:35,550 --> 00:45:37,484 mais il avait tort. 505 00:45:37,519 --> 00:45:39,986 Je t'ai trouvé. 506 00:45:40,021 --> 00:45:43,989 Un bébé si adorable 507 00:45:44,024 --> 00:45:47,559 et moi, ton champignon 508 00:45:47,595 --> 00:45:49,395 personnel, 509 00:45:49,430 --> 00:45:52,696 qui marche et qui parle. 510 00:45:54,168 --> 00:45:56,065 Qu'est-ce qu'il dira... 511 00:45:56,100 --> 00:45:58,569 Quand il le saura ? 512 00:45:58,605 --> 00:46:01,020 J'essaie de t'aider, gamin. Allez. 513 00:46:01,055 --> 00:46:04,442 Mec, t'as un tel potentiel. 514 00:46:04,477 --> 00:46:07,745 T'es bien plus puissant que je l'avais imaginé. 515 00:46:07,781 --> 00:46:10,418 Je pensais juste t'empoisonner et m'en aller, 516 00:46:10,453 --> 00:46:13,117 mais j'ai réfléchi à nos pouvoirs réunis, purée ! 517 00:46:13,152 --> 00:46:16,085 Ce sera... un sacré cocktail ! 518 00:46:16,121 --> 00:46:19,523 Merde, on pourrait en donner pour son argent à Dieu, non ? 519 00:46:19,558 --> 00:46:22,347 Sans tout ce baratin sur l'amour. 520 00:46:22,382 --> 00:46:26,363 Je commence à croire que je dois me débrouiller seule. 521 00:46:26,398 --> 00:46:28,565 Tu sais ce qui t'arrive dans le scénario ? 522 00:46:36,907 --> 00:46:39,575 - Docteur... - S'il te plaît. Lenny. 523 00:46:39,610 --> 00:46:42,445 Allons. On se connaît depuis l'utérus. 524 00:46:43,481 --> 00:46:45,581 Qu'avez-vous fait à Syd ? 525 00:46:45,616 --> 00:46:47,783 Oh, ta gueule ! 526 00:46:47,819 --> 00:46:49,775 J'ai voulu te mettre à l'aise. 527 00:46:49,810 --> 00:46:52,625 Je t'ai laissé avoir tes amis, ta copine. 528 00:46:54,424 --> 00:46:57,124 Mais en fait c'est trop de travail. 529 00:46:57,160 --> 00:47:00,362 Et honnêtement, tout ce que je veux de toi c'est ton corps. 530 00:47:00,397 --> 00:47:03,531 Et ton esprit, ma foi... 531 00:47:03,567 --> 00:47:05,721 Je m'en tamponne de ton esprit. 532 00:47:36,297 --> 00:47:38,798 Réveille-toi, marmotte 533 00:47:38,833 --> 00:47:42,333 Passe quelques habits, secoue ton lit 534 00:47:42,369 --> 00:47:46,337 Place une autre bûche dans le feu pour moi 535 00:47:46,373 --> 00:47:49,574 J'ai fait à manger et du café 536 00:47:49,610 --> 00:47:53,412 Regarde par ma fenêtre, ce que je vois 537 00:47:53,447 --> 00:47:55,346 Une fissure dans le ciel 538 00:47:55,382 --> 00:47:58,516 Et une main descendant vers moi 539 00:47:58,551 --> 00:48:02,820 Tous les cauchemars sont venus aujourd'hui 540 00:48:02,855 --> 00:48:06,624 On dirait qu'ils sont là pour rester 541 00:48:06,659 --> 00:48:08,676 Synchro par NiggaSka Traduit par la communauté www.addic7ed.com