1
00:00:12,232 --> 00:00:14,199
Soyez honnête.
2
00:00:14,234 --> 00:00:16,267
Il vous manque.
3
00:00:19,638 --> 00:00:22,272
Chaque jour.
4
00:00:22,307 --> 00:00:25,776
Alors, vous est venue...
5
00:00:25,811 --> 00:00:27,845
cette idée.
6
00:00:27,880 --> 00:00:30,180
D'homme congelé.
7
00:00:30,216 --> 00:00:32,816
Il ne vieillit pas.
8
00:00:32,852 --> 00:00:36,485
Il ne change pas.
9
00:00:36,520 --> 00:00:38,221
Vous n'aimez pas le changement.
10
00:00:40,558 --> 00:00:43,359
J'accepte le changement.
11
00:00:43,394 --> 00:00:47,230
Je vous en prie, ma chère.
12
00:00:48,633 --> 00:00:51,733
Vous m'avez parlé de votre maison.
13
00:00:51,769 --> 00:00:54,811
Vous avez toujours sa voix
sur le répondeur,
14
00:00:54,846 --> 00:00:56,680
ses habits dans le placard.
15
00:00:58,550 --> 00:00:59,968
Mon mari ne peut pas me manquer ?
16
00:01:00,003 --> 00:01:03,478
Dr Bird, ne m'embobinez pas.
17
00:01:03,513 --> 00:01:06,882
Vous avez été à ma place.
18
00:01:06,917 --> 00:01:09,716
Si j'étais assise là,
à vous dire
19
00:01:09,752 --> 00:01:13,364
que mon mari est mort depuis 20 ans,
que je n'ai touché à rien,
20
00:01:13,399 --> 00:01:16,623
et qu'en plus,
je continue de rêver
21
00:01:16,659 --> 00:01:19,059
qu'il n'est pas mort.
22
00:01:19,095 --> 00:01:23,497
Mais qu'il est congelé
dans une espèce de...
23
00:01:23,532 --> 00:01:26,132
chambre cryogénique.
24
00:01:28,270 --> 00:01:30,203
Il va revenir.
25
00:01:32,874 --> 00:01:35,708
Mais vous vous rendez compte, non ?
26
00:01:35,743 --> 00:01:37,844
Combien c'est vous qui êtes congelée ?
27
00:01:41,582 --> 00:01:43,748
Parlez-moi de votre mère.
28
00:01:49,824 --> 00:01:54,226
Elle est morte
en chargeant le lave-vaisselle.
29
00:01:54,261 --> 00:01:59,163
Le 2 janvier, un jeudi.
J'avais 5 ans.
30
00:01:59,199 --> 00:02:02,934
On était dans la maison jaune
sur la Potsdamer Platz.
31
00:02:02,969 --> 00:02:08,940
Papa avait été muté en Allemagne.
32
00:02:08,975 --> 00:02:12,014
Je porte un short et un t-shirt
avec des dinosaures,
33
00:02:12,049 --> 00:02:14,678
je joue par terre,
avec de la pâte à modeler.
34
00:02:14,714 --> 00:02:16,168
Vous vous souvenez comment
c'était marrant de la malaxer
35
00:02:16,203 --> 00:02:17,605
sur un journal
pour en faire une copie ?
36
00:02:17,640 --> 00:02:19,568
"Mardaduke", etcétéra.
37
00:02:22,020 --> 00:02:23,920
C'était le matin, 9h15.
38
00:02:23,956 --> 00:02:26,389
Il pleuvait.
39
00:02:26,424 --> 00:02:29,893
Puis ça s'est arrêté,
et le soleil est apparu.
40
00:02:29,928 --> 00:02:35,130
J'appuie la pâte à modeler
sur le papier, par terre.
41
00:02:35,166 --> 00:02:40,836
Sur ce linoleum noir et blanc,
avec un motif à chevrons.
42
00:02:40,872 --> 00:02:44,673
La cuisine est chaude
de la vapeur
43
00:02:44,708 --> 00:02:47,109
quand tu ouvres
le lave-vaisselle.
44
00:02:47,144 --> 00:02:48,748
Elle a sorti les assiettes,
45
00:02:48,783 --> 00:02:52,780
et le panier à couteaux.
46
00:02:52,815 --> 00:02:55,569
Vous saviez qu'on appelait ça...
47
00:02:55,604 --> 00:02:58,019
Un panier à couteaux ?
48
00:02:58,054 --> 00:03:00,855
Non.
49
00:03:00,891 --> 00:03:05,459
Elle retire la vaisselle,
50
00:03:05,495 --> 00:03:08,161
en chantant avec la radio.
51
00:03:08,197 --> 00:03:10,730
"99 Luftballons."
52
00:03:10,766 --> 00:03:13,700
Elle avait une belle voix.
53
00:03:13,735 --> 00:03:16,836
Vous restez longtemps
dans ce souvenir.
54
00:03:19,641 --> 00:03:21,841
Dans le passé.
55
00:03:21,877 --> 00:03:25,044
Je me vois comme un voyageur du temps.
56
00:03:27,081 --> 00:03:30,082
J'y retourne, j'y retourne...
57
00:03:32,020 --> 00:03:35,821
Mais je ne peux que... regarder.
58
00:03:38,826 --> 00:03:41,726
Vous savez combien c'est malsain,
59
00:03:41,761 --> 00:03:44,996
cet attachement entre vous.
60
00:03:46,833 --> 00:03:49,647
Je comprends pourquoi vous pensez ça,
mais on est vraiment...
61
00:03:49,682 --> 00:03:51,436
La même personne.
62
00:03:51,471 --> 00:03:52,737
Intrinsèquement.
63
00:03:52,772 --> 00:03:55,206
La manière dont on bouge et qu'on...
64
00:03:55,242 --> 00:03:58,208
finit presque les phrases
de l'un ou de l'autre.
65
00:03:58,244 --> 00:03:59,884
C'est pas qu'on... enfin, je sais
66
00:03:59,919 --> 00:04:04,614
qu'on n'est pas littéralement
pareils, partageant un seul corps.
67
00:04:04,650 --> 00:04:06,450
Ce serait...
68
00:04:06,485 --> 00:04:08,385
On n'est pas fous.
69
00:04:08,421 --> 00:04:11,242
- On est vraiment...
- Comme très bien ensemble.
70
00:04:11,277 --> 00:04:15,691
Peut-être pas "comme", mais...
71
00:04:15,726 --> 00:04:17,526
... ça gène qui ?
72
00:04:17,562 --> 00:04:21,230
- C'est...
- C'est ce que je veux savoir.
73
00:04:21,266 --> 00:04:24,100
Je sens beaucoup d'hostilité.
74
00:04:30,775 --> 00:04:33,008
Ne m'avez-vous pas dit...
75
00:04:33,043 --> 00:04:36,445
que vous étiez le dernier garçon
de votre classe à mûrir ?
76
00:04:36,480 --> 00:04:38,513
Votre voix devient grave.
77
00:04:38,548 --> 00:04:41,950
Les cheveux s'étoffent.
78
00:04:41,986 --> 00:04:44,019
Ce n'est pas une course.
79
00:04:44,054 --> 00:04:46,154
Ce qu'un garçon traverse.
80
00:04:47,657 --> 00:04:50,924
Son changement physique et émotionnel.
81
00:04:52,161 --> 00:04:56,597
Ce qui compte,
c'est où tu finis.
82
00:04:58,087 --> 00:05:02,003
N'ai-je pas l'air d'être
un homme maintenant ?
83
00:05:05,508 --> 00:05:08,674
J'essaie de vous faire voir la vérité.
84
00:05:08,710 --> 00:05:11,978
Cette colère constante.
85
00:05:12,014 --> 00:05:14,187
Vous vous sentez isolé par le monde,
86
00:05:14,222 --> 00:05:16,131
mais le monde ne vous isole pas.
87
00:05:16,166 --> 00:05:18,951
C'est vous.
88
00:05:18,987 --> 00:05:21,054
Écoutez, je sais que vous...
89
00:05:22,624 --> 00:05:25,190
voulez aider.
90
00:05:25,226 --> 00:05:28,593
Mais ça ne paraît pas,
pour ainsi dire, réel.
91
00:05:30,364 --> 00:05:32,031
Parlez-en.
92
00:05:33,767 --> 00:05:37,436
Je ne sais pas.
Il y a...
93
00:05:37,471 --> 00:05:39,638
Quelque chose qui cloche.
94
00:05:43,643 --> 00:05:46,610
C'est comme un rêve, voyez ?
95
00:05:46,646 --> 00:05:50,181
Mais pas inintéressant.
96
00:05:50,216 --> 00:05:53,084
C'est comme celui
où vous pliez le linge.
97
00:05:53,119 --> 00:05:55,520
Ou quand vous mangez.
98
00:05:55,555 --> 00:06:00,790
Tout semble normal,
mais finalement vous savez.
99
00:06:04,996 --> 00:06:06,863
Je vois.
100
00:06:06,898 --> 00:06:09,466
Bien.
101
00:06:09,501 --> 00:06:12,735
La vieille pendule au mur
indique l'heure de vos pilules,
102
00:06:12,771 --> 00:06:15,938
alors on reprendra demain.
103
00:06:17,241 --> 00:06:18,707
D'accord ?
104
00:06:35,579 --> 00:06:40,579
Synchro par NiggaSka
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
105
00:07:15,014 --> 00:07:16,749
Sidney Barrett,
à l'infirmerie.
106
00:07:16,784 --> 00:07:18,984
Premier avertissement.
107
00:07:44,751 --> 00:07:48,066
Tu as 29, et toi 14.
108
00:07:48,102 --> 00:07:49,435
À toi de servir.
109
00:07:49,470 --> 00:07:52,904
Contrôle surprise.
Bras tendus.
110
00:07:52,940 --> 00:07:55,407
Vraiment ?...
111
00:07:55,443 --> 00:07:57,342
J'ai juste...
112
00:07:57,377 --> 00:07:58,779
Vous savez
que je ne supporte pas d'être touchée.
113
00:07:58,814 --> 00:08:00,211
Il y a une note dans...
114
00:08:23,001 --> 00:08:25,502
Ce n'est que de la bave, non ?
115
00:08:25,538 --> 00:08:27,771
Une bave humaine ?
116
00:08:30,042 --> 00:08:31,407
Il mange peut-être du yaourt.
117
00:08:31,442 --> 00:08:34,076
Comme un crémeux...
118
00:08:34,111 --> 00:08:35,978
Il prend quoi ?
Du clonazépam ?
119
00:08:36,013 --> 00:08:39,415
Oui, du clonazépam... Ou...
120
00:08:39,450 --> 00:08:41,016
Reste en ligne.
121
00:08:41,052 --> 00:08:45,754
Yaourt et clonazépam.
Ça fait...
122
00:08:45,790 --> 00:08:49,457
un cocktail.
123
00:08:49,493 --> 00:08:53,795
Tu t'es déjà demandé
ce qu'il était avant ?
124
00:08:53,830 --> 00:08:58,466
Avait-il un compte en banque,
ou une petite amie ?
125
00:08:58,502 --> 00:09:01,369
Il aimait peut-être les chiens.
126
00:09:01,405 --> 00:09:04,038
Tout le monde aime les chiens.
127
00:09:04,074 --> 00:09:06,473
Pas moi.
128
00:09:06,509 --> 00:09:11,645
Je parle de qui était-il
avant... ça ?
129
00:09:11,681 --> 00:09:16,083
Qui étais-tu ?
Qui j'étais ?
130
00:09:16,118 --> 00:09:18,985
Il n'y a plus d'avant.
131
00:09:19,021 --> 00:09:22,188
Une fois que la maladie a démarré.
132
00:09:22,224 --> 00:09:25,124
C'est le mensonge,
la farce la plus cruelle.
133
00:09:25,159 --> 00:09:29,462
Comment quelqu'un pourrait,
avec le bon dosage, la bonne thérapie,
134
00:09:29,497 --> 00:09:32,565
tenir sur une jambe,
toucher ton nez,
135
00:09:32,601 --> 00:09:36,669
on pourrait tous revenir à... quoi ?
136
00:09:36,705 --> 00:09:39,170
Aimer les chiens ?
137
00:09:43,277 --> 00:09:46,811
20 dollars qu'elle va se détacher
avant de toucher le sol.
138
00:09:46,847 --> 00:09:49,248
Ça n'arrive jamais.
139
00:09:49,283 --> 00:09:51,816
Ne jamais dire jamais.
140
00:09:51,852 --> 00:09:54,519
Salut.
141
00:09:54,555 --> 00:09:56,354
Il y a une tarte au déjeuner.
142
00:09:56,389 --> 00:09:58,256
J'ai un indic.
143
00:09:58,291 --> 00:10:03,193
Bâtonnets de poisson,
brocoli, et tarte.
144
00:10:03,229 --> 00:10:04,695
À la cerise.
145
00:10:04,731 --> 00:10:09,900
Paul connaît ce type à la cafétéria.
146
00:10:09,935 --> 00:10:13,836
C'est... je sais que tu aimes ça.
147
00:10:16,141 --> 00:10:17,917
Vous avez remarqué
la porte différente
148
00:10:17,952 --> 00:10:20,977
dans le couloir sud ?
149
00:10:21,012 --> 00:10:22,646
Différente comment ?
150
00:10:22,681 --> 00:10:24,783
Comme une porte de chambre,
de...
151
00:10:24,818 --> 00:10:27,141
David, bonjour.
152
00:10:27,176 --> 00:10:28,551
C'est l'heure de ta séance.
153
00:10:37,995 --> 00:10:41,297
Alors comment te sens-tu ?
154
00:10:41,332 --> 00:10:43,432
Bien.
155
00:10:43,467 --> 00:10:48,035
J'ai été... plus lucide en fait.
156
00:10:48,070 --> 00:10:50,805
J'ai vraiment l'impression
de m'être recentré ici.
157
00:10:56,680 --> 00:10:59,414
Un rythme.
158
00:10:59,449 --> 00:11:03,217
Un sentiment de paix.
159
00:11:03,252 --> 00:11:07,287
J'ai beaucoup lu,
j'ai peint.
160
00:11:07,323 --> 00:11:10,791
Et avec Syd,
nous sommes si proches.
161
00:11:10,826 --> 00:11:13,694
Le monde commence
à prendre un sens.
162
00:11:15,664 --> 00:11:17,564
Très bien.
163
00:11:17,599 --> 00:11:20,566
Et ces problèmes que tu avais...
164
00:11:20,601 --> 00:11:23,769
ces sensations de séparation,
165
00:11:23,805 --> 00:11:25,971
d'être différent du reste du monde ?
166
00:11:26,006 --> 00:11:29,074
J'ai quelqu'un maintenant,
vous savez ?
167
00:11:29,109 --> 00:11:32,812
Une amitié, et c'est...
j'en sais rien.
168
00:11:32,847 --> 00:11:36,281
Je me sens maître de moi ici.
169
00:11:36,317 --> 00:11:38,516
Comme je l'espérais.
170
00:11:38,552 --> 00:11:40,719
Comme si je n'essayais pas
d'avaler plus que je peux mâcher,
171
00:11:40,754 --> 00:11:44,396
mais en même temps,
j'ai tellement plus...
172
00:11:44,431 --> 00:11:46,591
Tu as toujours peur de tout perdre ?
173
00:11:48,862 --> 00:11:51,796
C'était mon lot.
174
00:11:51,832 --> 00:11:54,398
Tout le temps...
175
00:11:54,433 --> 00:12:00,203
penser au mirage,
ou comme ce sentiment, la lucidité...
176
00:12:00,239 --> 00:12:03,659
comment il pouvait n'être,
qu'un symptôme
177
00:12:03,694 --> 00:12:05,809
de l'autre face
de la maladie se manifestant.
178
00:12:05,845 --> 00:12:08,011
- Tu parles d'obsession.
- Oui.
179
00:12:08,046 --> 00:12:12,749
Car les gens parlent toujours
du côté dépressif,
180
00:12:12,784 --> 00:12:15,012
mais c'est... l'autre versant,
181
00:12:15,047 --> 00:12:19,789
ce sentiment d'invulnérabilité
182
00:12:19,824 --> 00:12:22,692
qui est...
183
00:12:22,727 --> 00:12:24,494
qui est dangereux.
184
00:12:27,699 --> 00:12:31,533
Je ne veux pas
ruiner les choses, voyez ?
185
00:12:31,568 --> 00:12:33,668
Maintenant que j'ai l'équilibre.
186
00:13:10,248 --> 00:13:12,181
Stop.
187
00:13:12,217 --> 00:13:15,418
- Pas de tarte pour toi.
- Quoi ? Pourquoi ?
188
00:13:20,158 --> 00:13:23,793
- Tiens. Prends la mienne.
- Non.
189
00:13:35,339 --> 00:13:36,572
Mange.
190
00:13:38,342 --> 00:13:40,208
Pas si tu n'en as pas.
191
00:13:40,243 --> 00:13:43,945
Vas-y.
Ce n'est qu'une tarte.
192
00:13:59,287 --> 00:14:02,054
Il y a des insectes !
Des insectes !
193
00:14:02,089 --> 00:14:04,155
Tu vas bien ?
194
00:14:04,191 --> 00:14:09,461
Les oiseaux volent là-haut,
tu sais ce que j'éprouve
195
00:14:09,496 --> 00:14:15,233
Le soleil dans le ciel,
tu sais ce que j'éprouve
196
00:14:15,268 --> 00:14:20,972
Les roseaux ploient,
tu sais ce que j'éprouve
197
00:14:21,007 --> 00:14:26,243
C'est une nouvelle aube,
c'est un nouveau jour
198
00:14:26,278 --> 00:14:28,842
C'est une nouvelle vie pour moi
199
00:14:28,877 --> 00:14:32,038
Oui, c'est une nouvelle aube,
un nouveau jour
200
00:14:32,073 --> 00:14:35,085
C'est une nouvelle vie pour moi
201
00:14:38,690 --> 00:14:40,957
Et je me sens bien
202
00:14:53,537 --> 00:14:59,541
Les poissons dans la mer,
tu sais ce que j'éprouve
203
00:14:59,576 --> 00:15:04,780
Les rivières s'écoulent,
tu sais ce que j'éprouve
204
00:15:04,815 --> 00:15:10,428
Les fleurs dans les arbres,
tu sais ce que j'éprouve
205
00:15:10,463 --> 00:15:13,624
C'est une nouvelle aube,
c'est un nouveau jour,
206
00:15:13,659 --> 00:15:18,526
C'est une nouvelle vie pour moi
207
00:15:18,561 --> 00:15:21,562
Et je me sens bien
208
00:15:28,570 --> 00:15:31,538
Tu sais ce que j'éprouve
209
00:15:31,573 --> 00:15:34,875
Sentir, sentir
210
00:15:40,816 --> 00:15:43,115
Tu sais ce que j'éprouve
211
00:15:43,151 --> 00:15:46,552
Les oiseaux volent là-haut
212
00:15:46,587 --> 00:15:49,655
Tu sais ce que j'éprouve
213
00:15:49,691 --> 00:15:55,294
Le soleil dans le ciel,
tu sais ce que j'éprouve
214
00:15:55,329 --> 00:15:59,130
Les roseaux ploient
215
00:17:00,057 --> 00:17:02,690
Bouh !
216
00:17:02,726 --> 00:17:05,693
Bon dieu.
217
00:17:05,729 --> 00:17:07,520
T'as le droit d'être ici ?
218
00:17:07,555 --> 00:17:09,663
Fais pas le bébé. Pousse-toi.
219
00:17:24,712 --> 00:17:26,445
Quoi ?
220
00:17:26,481 --> 00:17:28,148
Rien.
221
00:17:31,887 --> 00:17:34,220
J'ai seulement...
222
00:17:34,256 --> 00:17:36,756
t'as jamais eu ce sentiment...
223
00:17:36,792 --> 00:17:39,558
qu'un truc s'est passé avant ?
224
00:17:39,594 --> 00:17:42,227
Mais différemment.
225
00:17:43,630 --> 00:17:45,497
Donc...
226
00:17:45,532 --> 00:17:48,600
comme le déjà vu,
mais différent.
227
00:17:50,604 --> 00:17:53,972
Tu es heureux... ici ?
228
00:17:56,343 --> 00:17:58,742
Regarde-nous.
229
00:17:58,778 --> 00:18:00,331
Pourquoi je ne serais pas heureux ?
230
00:18:00,366 --> 00:18:02,947
Je sais.
231
00:18:02,982 --> 00:18:07,618
Mais on ne devrait pas essayer
d'aller mieux, de sortir ?
232
00:18:07,653 --> 00:18:12,423
Je ne suis pas bon à "sortir".
233
00:18:12,458 --> 00:18:15,959
C'est trop, trop bruyant.
234
00:18:15,994 --> 00:18:19,229
C'est la vie.
C'est sa nature.
235
00:18:19,264 --> 00:18:22,963
À mon dernier essai de "vie",
236
00:18:22,998 --> 00:18:25,844
j'ai fini avec une rallonge
autour du cou, donc...
237
00:18:25,879 --> 00:18:27,670
Je ne dis pas...
238
00:18:30,175 --> 00:18:33,408
Je sais que ce sera difficile,
mais bon.
239
00:18:33,444 --> 00:18:36,661
Tu ne peux pas rester là toujours,
à gober 5 cachets par jour.
240
00:18:38,216 --> 00:18:41,150
Primo, je suis revenu à 2 par jour.
241
00:18:41,185 --> 00:18:45,921
Et secundo, peut-être... qui sait ?
242
00:18:45,957 --> 00:18:48,957
Ils nous donneront peut-être
notre propre chambre.
243
00:18:48,992 --> 00:18:50,861
On pourrait être ensemble.
244
00:18:50,896 --> 00:18:55,273
Tu sais, simplement, juste...
à vivre au jour le jour.
245
00:18:55,308 --> 00:18:57,798
Jusqu'à quoi ?
L'ostéoporose ?
246
00:19:00,503 --> 00:19:04,472
Tu veux vraiment vieillir
dans un hôpital psychiatrique ?
247
00:19:04,507 --> 00:19:07,185
Mourir ici, encerclé par..
248
00:19:07,220 --> 00:19:09,243
Quoi ?
Les autres moutons noirs ?
249
00:19:09,278 --> 00:19:11,278
Peut-être qu'on devrait.
On est peut-être pas d'ici.
250
00:19:11,313 --> 00:19:13,546
Lenny... Dr Busker, elle dit
251
00:19:13,582 --> 00:19:18,785
que tout le monde n'est pas taillé
pour la vie réelle, sa cadence.
252
00:19:18,820 --> 00:19:24,523
Et moi avec ma sensibilité...
253
00:19:24,558 --> 00:19:26,608
J'ai besoin d'une routine,
de bases.
254
00:19:26,643 --> 00:19:28,327
Je vais bien.
255
00:19:31,332 --> 00:19:33,565
Je ne peux pas rester là.
256
00:19:37,505 --> 00:19:39,671
Même pas pour moi ?
257
00:19:51,603 --> 00:19:53,181
Abilify.
258
00:19:59,337 --> 00:20:02,070
Brintellix.
259
00:20:14,084 --> 00:20:16,051
Chlorpromazine.
260
00:20:19,622 --> 00:20:21,923
Duloxétine.
261
00:20:21,958 --> 00:20:23,724
Escitalopram.
262
00:20:23,759 --> 00:20:25,871
Quelle belle journée.
263
00:20:25,906 --> 00:20:29,405
- Flupentixol.
- Il est injectable.
264
00:20:29,440 --> 00:20:31,574
Tu as déjà vu un ciel si bleu ?
265
00:20:31,610 --> 00:20:33,776
Il existe aussi en tablette.
266
00:20:33,812 --> 00:20:37,037
Je vais l'autoriser.
267
00:20:37,072 --> 00:20:40,540
Geodon.
268
00:20:40,575 --> 00:20:43,209
On exerce nos cervelles.
269
00:20:43,245 --> 00:20:44,978
Oui, je vois ça.
270
00:20:46,248 --> 00:20:48,649
Pardon. J'ai mal dormi.
271
00:20:48,684 --> 00:20:52,452
C'est encore le rêve ?
272
00:20:52,487 --> 00:20:55,354
Je suis dans une pièce
ce n'est pas une pièce...
273
00:20:57,659 --> 00:21:00,985
Pleine de gens que je ne vois pas.
274
00:21:01,020 --> 00:21:05,122
Et il y a cette impression,
comme si on était déjà morts.
275
00:21:05,158 --> 00:21:07,224
Mais on ne le sait pas.
276
00:21:09,795 --> 00:21:11,061
Clozapine.
277
00:21:11,096 --> 00:21:14,267
Ou effexor à forte dose.
278
00:21:23,075 --> 00:21:28,537
Moi j'ai rêvé
d'un très gros glaçon,
279
00:21:28,572 --> 00:21:32,423
qui, tu vois, j'aurais pu tuer,
pour une limonade.
280
00:21:32,458 --> 00:21:34,418
Un beau, glacé...
281
00:21:34,453 --> 00:21:36,885
Le mien était...
282
00:21:36,921 --> 00:21:38,854
Attends.
283
00:21:38,889 --> 00:21:43,725
Tu te souviens de ce vieux films,
"20 00 lieues sous les mers" ?
284
00:21:43,760 --> 00:21:46,260
- Mélanie ?
- Quoi ?
285
00:21:46,295 --> 00:21:48,930
- Tu rêves de quoi ?
- D'amour.
286
00:21:51,067 --> 00:21:53,801
Vous avez remarqué
une porte dans le couloir ?
287
00:21:53,837 --> 00:21:58,304
Elle n'y est pas toujours.
288
00:21:58,339 --> 00:21:59,774
Alors où est-elle ?
289
00:21:59,809 --> 00:22:01,975
Quand elle n'est pas là, j'entends.
290
00:22:02,010 --> 00:22:05,212
- Exactement.
- Quoi ?
291
00:22:05,247 --> 00:22:07,547
Comment une porte peut être là
et ne pas l'être
292
00:22:07,582 --> 00:22:09,195
en même temps ?
293
00:22:09,230 --> 00:22:13,419
Dimensions parallèles, peut-être.
294
00:22:13,455 --> 00:22:18,624
Ou déplacement physique issu
de la géométrie quadridimensionnelle.
295
00:22:18,659 --> 00:22:21,761
Ou plus simple encore,
296
00:22:21,796 --> 00:22:23,873
le sujet, toi,
297
00:22:23,908 --> 00:22:26,598
confond un couloir avec un autre.
298
00:22:26,634 --> 00:22:28,033
Je ne l'invente pas.
299
00:22:28,069 --> 00:22:30,369
Personne n'a dit "inventer".
300
00:22:30,404 --> 00:22:31,855
"Confondre", j'ai dit,
301
00:22:31,890 --> 00:22:34,115
du fait de la similitude
des couloirs
302
00:22:34,150 --> 00:22:38,382
et du fait qu'un souvenir se mêle
303
00:22:38,417 --> 00:22:40,211
avec un autre.
304
00:22:40,247 --> 00:22:42,413
Non.
305
00:22:42,448 --> 00:22:45,283
C'est autre chose.
306
00:23:09,640 --> 00:23:11,004
Restons-en là.
307
00:23:11,039 --> 00:23:14,243
Je dois aller... aux toilettes.
308
00:24:01,531 --> 00:24:03,464
Je me rends !
309
00:24:03,499 --> 00:24:05,800
- Je me rends, c'est moi.
- Pardon.
310
00:24:05,836 --> 00:24:08,336
C'est un bonne prise que t'as là.
311
00:24:17,779 --> 00:24:19,630
Je serai à côté de toi, ok ?
312
00:24:19,665 --> 00:24:22,049
Si tu as peur, frappe au mur.
313
00:24:22,084 --> 00:24:23,717
Affirmatif.
314
00:24:56,483 --> 00:24:58,316
Namaste.
315
00:26:26,701 --> 00:26:27,633
Bonjour.
316
00:26:29,137 --> 00:26:31,304
Bonjour.
317
00:26:31,340 --> 00:26:34,206
Guttentag ?
318
00:26:34,241 --> 00:26:36,675
Buenos tardes.
319
00:26:38,779 --> 00:26:41,780
Konichi wa ?
320
00:26:44,485 --> 00:26:46,585
Je suis...
321
00:26:46,620 --> 00:26:48,454
est-ce...
322
00:26:48,489 --> 00:26:49,654
je rêve ?
323
00:26:49,690 --> 00:26:50,955
Je...
324
00:26:50,991 --> 00:26:55,026
J'ai vu un cube de glace,
un incroyable...
325
00:26:57,130 --> 00:27:01,265
Vous pouvez m'y emmener ?
326
00:27:24,188 --> 00:27:25,587
Peut-être...
327
00:27:27,458 --> 00:27:28,790
Peut-être quoi ?
328
00:27:28,826 --> 00:27:31,193
Je pensais à cette porte,
329
00:27:31,229 --> 00:27:34,530
qui est là parfois,
puis plus là.
330
00:27:34,565 --> 00:27:38,534
... Je ne te l'ai pas dit,
mais j'ai entendu frapper derrière,
331
00:27:38,569 --> 00:27:40,566
comme si quelqu'un voulait sortir.
332
00:27:40,601 --> 00:27:42,070
Sauf qu'il n'y avait personne...
333
00:27:42,105 --> 00:27:45,401
J'ai pensé, tu sais, à cette impression
que j'ai depuis des semaines
334
00:27:45,436 --> 00:27:48,743
que cet endroit
ne me semble pas réel.
335
00:27:48,778 --> 00:27:50,145
Et dans ce livre que je lis
336
00:27:50,180 --> 00:27:53,294
sur le rêve
et les méandres des souvenirs,
337
00:27:53,329 --> 00:27:56,688
cette idée que l'endroit peut être,
338
00:27:56,723 --> 00:28:00,967
cet hôpital, ne serait qu'une version
de la réalité.
339
00:28:01,002 --> 00:28:04,191
Mais pas la réalité elle-même.
340
00:28:05,461 --> 00:28:08,062
- Quoi ?
- Sois prudente.
341
00:28:09,765 --> 00:28:13,667
- C'est à dire ?
- Rien. C'est...
342
00:28:13,702 --> 00:28:16,202
C'est que, avec ton diagnostic
343
00:28:16,237 --> 00:28:18,971
et ce que tu racontes,
344
00:28:19,006 --> 00:28:21,740
je les haïrais
d'augmenter tes médicaments.
345
00:28:21,776 --> 00:28:24,377
Comment ça ?
346
00:28:24,412 --> 00:28:25,817
Quel lien entre les portes imaginaires
347
00:28:25,852 --> 00:28:29,715
et s'opposer à être touchée ?
348
00:28:29,750 --> 00:28:31,784
Qu'entends-tu par "touchée" ?
349
00:28:31,819 --> 00:28:34,719
Tu sais, mon truc.
350
00:28:34,754 --> 00:28:37,589
Ne pas aimer être touchée.
Combien ça me fait mal.
351
00:28:40,927 --> 00:28:44,896
Eh bien...
352
00:28:44,931 --> 00:28:47,699
Ce n'est pas...
353
00:28:47,734 --> 00:28:52,220
tu es là
pour hallucinations délirantes, non ?
354
00:28:52,255 --> 00:28:54,688
Tu vois des choses irréelles.
355
00:28:54,723 --> 00:28:57,917
Non. C'est toi.
356
00:28:57,952 --> 00:29:00,978
Moi ?
Non, je suis bipolaire.
357
00:29:01,013 --> 00:29:04,565
Abattu, heureux. Abattu, heureux.
En récurrence. Tu te souviens ?
358
00:29:04,600 --> 00:29:07,300
Toutes les histoires,
éveillé pendant 72 heures,
359
00:29:07,335 --> 00:29:11,508
le classement frénétique,
puis le noeud autour du cou.
360
00:29:11,543 --> 00:29:13,306
De quoi tu parles ?
361
00:29:15,143 --> 00:29:17,610
Tu es schizophrène.
362
00:29:17,645 --> 00:29:21,381
J'ai un trouble de la personnalité.
363
00:29:21,416 --> 00:29:24,183
- Schizo ?
- C'est faux...
364
00:29:24,218 --> 00:29:27,018
Je n'ai pas d'hallucinations.
Tu es...
365
00:29:27,054 --> 00:29:28,829
Je ne veux...
Pourquoi tu dis ça ?
366
00:29:28,864 --> 00:29:31,844
T'as raison. Je suis...
J'ai dû me gourer...
367
00:29:31,879 --> 00:29:33,133
- David.
- Écoute, je suis désolé.
368
00:29:33,169 --> 00:29:35,864
Tu vas beaucoup mieux.
369
00:29:35,899 --> 00:29:38,138
Et je n'aurais pas dû...
c'est comme...
370
00:29:38,174 --> 00:29:39,673
Le Dr Busher a dit que c'est comme
371
00:29:39,708 --> 00:29:41,307
éviter de réveiller un somnambule,
372
00:29:41,342 --> 00:29:42,829
mais bon, je veux être sûr
que tu n'es pas...
373
00:29:42,876 --> 00:29:44,810
car je sais
quand je commence à dériver,
374
00:29:44,845 --> 00:29:47,445
quand le triste se lève
et que le maniaque émerge,
375
00:29:47,480 --> 00:29:49,815
au début, ça fait du bien.
376
00:29:49,850 --> 00:29:54,134
Comme si j'avais plus d'énergie,
je me sens plus positif.
377
00:29:54,173 --> 00:29:57,840
David, je ne suis pas psychotique.
378
00:29:57,875 --> 00:29:59,661
Je n'ai jamais dit ça...
allons, ma puce.
379
00:29:59,696 --> 00:30:02,272
Tu vas tellement mieux
que quand tu es...
380
00:30:02,307 --> 00:30:04,502
Ils t'avaient sanglée.
381
00:30:04,537 --> 00:30:06,598
Ça te parle ?
Délirante et violente.
382
00:30:06,633 --> 00:30:10,268
Donc, juste pour moi...
383
00:30:10,304 --> 00:30:12,937
respire à fond, tu veux ?
384
00:30:15,608 --> 00:30:17,308
Ce n'est qu'un hôpital.
385
00:30:17,343 --> 00:30:21,478
Les portes sont celles de l'hôpital.
386
00:30:21,514 --> 00:30:22,746
Je suis...
387
00:30:25,585 --> 00:30:28,185
Je dois y aller.
388
00:30:31,556 --> 00:30:33,456
Syd !
Attends !
389
00:31:15,231 --> 00:31:16,430
J'ai...
390
00:31:16,466 --> 00:31:18,799
tué ton amie...
391
00:31:21,671 --> 00:31:23,076
Tu veux être ma petite amie ?
392
00:31:23,111 --> 00:31:25,372
Hé, beauté !
393
00:31:28,443 --> 00:31:31,043
Je suis le magicien.
394
00:31:42,055 --> 00:31:44,990
Sydney ?
395
00:31:45,025 --> 00:31:47,058
Qu'est-ce que tu fais là ?
396
00:31:47,094 --> 00:31:49,295
L'heure est passée.
397
00:31:49,330 --> 00:31:52,200
Désolée. Je regagnais ma chambre.
398
00:31:52,235 --> 00:31:54,132
Tu aimes la musique ?
399
00:31:54,168 --> 00:31:56,034
Musique ?
400
00:31:56,069 --> 00:31:59,846
J'ai eu pas mal de résultats
avec la musicothérapie.
401
00:31:59,881 --> 00:32:02,348
Les patients la trouvent relaxante.
402
00:32:02,384 --> 00:32:04,495
Oui, j'aime la musique, mais...
c'est l'heure du coucher.
403
00:32:04,530 --> 00:32:07,353
Pas grave.
404
00:32:07,389 --> 00:32:08,755
Vas-y.
405
00:32:10,858 --> 00:32:13,259
Vas-y.
406
00:32:13,294 --> 00:32:14,793
Mets-le.
407
00:32:30,643 --> 00:32:34,512
C'est magnifique.
408
00:32:34,547 --> 00:32:36,514
C'est quoi ?
409
00:32:37,583 --> 00:32:39,116
Des grillons.
410
00:32:39,151 --> 00:32:41,686
Grillons ?
411
00:32:41,721 --> 00:32:43,354
Contente-toi d'écouter.
412
00:35:01,719 --> 00:35:03,218
Cary ?
413
00:35:03,254 --> 00:35:05,531
Et quand vient le printemps,
414
00:35:05,566 --> 00:35:10,058
les oisillons doivent quitter le nid.
415
00:35:10,093 --> 00:35:11,960
Avez-vous vu...
416
00:35:11,995 --> 00:35:14,228
Cary... il est là-dehors ?
417
00:35:14,264 --> 00:35:17,566
"Quels gros yeux tu as", dit le loup.
418
00:35:19,202 --> 00:35:21,540
Je... Stop !
Je dois trouver...
419
00:35:21,575 --> 00:35:23,270
Je dois le trouver.
420
00:35:38,753 --> 00:35:42,512
Jeune. Pas trop jeune.
421
00:35:42,547 --> 00:35:45,124
Attention. Je mords.
422
00:35:45,159 --> 00:35:47,660
Oh, moi aussi.
423
00:35:50,031 --> 00:35:51,598
Évite.
424
00:35:57,538 --> 00:36:00,839
Tu as déjà mangé
un animal encore vivant ?
425
00:36:03,443 --> 00:36:06,845
Il y a... une odeur.
426
00:36:06,881 --> 00:36:08,714
Une chaleur.
427
00:36:11,318 --> 00:36:14,184
Tu es brûlante.
428
00:36:20,393 --> 00:36:22,827
Cary !
429
00:36:24,664 --> 00:36:27,197
Tu peux courir, mon amour.
430
00:36:27,233 --> 00:36:29,666
Mais il n'y a nulle part où aller.
431
00:37:15,561 --> 00:37:17,962
Personne ne veut de toi ici.
432
00:37:17,997 --> 00:37:19,067
Quoi ?
433
00:37:19,141 --> 00:37:22,307
Tu es un indésirable.
434
00:37:25,328 --> 00:37:27,462
J'ai des amis.
435
00:37:27,497 --> 00:37:30,724
Ils font semblant de t'aimer.
436
00:37:30,759 --> 00:37:34,527
Tu vois ?
Tu sais que j'ai raison.
437
00:37:34,563 --> 00:37:36,496
Ta vie entière,
tu l'as senti.
438
00:37:36,531 --> 00:37:39,865
Tu es un monstre.
Tu es répugnant.
439
00:37:39,901 --> 00:37:43,769
On t'a adopté par devoir,
mais au fond,
440
00:37:43,805 --> 00:37:48,255
c'est tout ce qu'on peut faire
pour éviter de vomir à ta vue.
441
00:38:06,927 --> 00:38:08,059
Ça suffit !
442
00:38:56,306 --> 00:38:58,206
Qui a-t-il, mon amour ?
443
00:39:00,711 --> 00:39:03,377
Oui, je suis là.
444
00:39:05,782 --> 00:39:07,614
J'attendais.
445
00:39:24,933 --> 00:39:28,629
Oui, je comprends.
446
00:39:28,664 --> 00:39:30,536
Je viens.
447
00:40:54,317 --> 00:40:57,185
Je ne comprends pas.
448
00:40:57,220 --> 00:40:59,687
Pourquoi tu ne peux pas me parler ?
449
00:42:23,753 --> 00:42:25,821
Bonjour, David.
450
00:42:27,457 --> 00:42:29,044
Notre séance n'est pas avant le matin.
451
00:42:29,079 --> 00:42:31,882
Je sais... vous avez vu Syd ?
452
00:42:31,917 --> 00:42:34,153
Si je l'ai vue ?
Non.
453
00:42:34,188 --> 00:42:35,798
Mais c'est un quartier fermé.
454
00:42:35,833 --> 00:42:37,251
Elle devrait être facile à trouver...
455
00:42:37,286 --> 00:42:40,625
- J'ai cherché partout.
- Assieds-toi.
456
00:42:40,660 --> 00:42:41,926
Je t'en prie.
457
00:42:46,558 --> 00:42:50,760
Je commence à me demander
si c'est la bonne fille pour toi.
458
00:42:50,795 --> 00:42:53,629
Qu'est-ce... on s'aime.
459
00:42:56,434 --> 00:42:59,168
Tu sais ce qu'est l'amour ?
460
00:42:59,203 --> 00:43:01,604
Une chimie.
461
00:43:01,639 --> 00:43:07,443
Des électrons envoyant des signaux
dans ton cerveau.
462
00:43:07,478 --> 00:43:12,713
Tu connais
l'ophiocordyceps unilateralis ?
463
00:43:12,749 --> 00:43:15,950
Un champignon infectant les fourmis.
464
00:43:15,985 --> 00:43:17,619
C'est impayable, vraiment.
465
00:43:17,654 --> 00:43:21,256
Les spores s'emparent
de leur système nerveux central
466
00:43:21,291 --> 00:43:23,824
et les forcent à grimper très haut,
467
00:43:23,860 --> 00:43:28,061
alors le champignon
commence à grandir,
468
00:43:28,096 --> 00:43:31,731
éclatant le haut de leurs têtes
469
00:43:31,767 --> 00:43:34,568
comme une branche.
470
00:43:34,603 --> 00:43:37,737
Ça les tue, évidemment.
471
00:43:37,773 --> 00:43:42,759
Ainsi il peut diffuser
de nouvelles spores sur la jungle,
472
00:43:42,794 --> 00:43:45,278
infecter plus de fourmis.
473
00:43:45,313 --> 00:43:48,113
Quand les gens disent amour,
ça m'y fait penser.
474
00:43:52,353 --> 00:43:54,119
Un "je ne l'ai pas vue",
c'est tout ce que je...
475
00:43:54,155 --> 00:43:58,084
Quel est le but de tout cet amour ?
476
00:43:58,119 --> 00:44:01,272
Tous les efforts,
477
00:44:01,307 --> 00:44:03,795
les amitiés.
478
00:44:03,830 --> 00:44:06,764
Quel est le putain de but des bébés ?
479
00:44:08,468 --> 00:44:11,303
- Vous pensez à la vie ?
- Oui, la vie.
480
00:44:11,338 --> 00:44:13,505
Quel est le but de la vie ?
481
00:44:13,540 --> 00:44:16,360
Vous tous vous démenant pourquoi ?
482
00:44:16,395 --> 00:44:19,976
Être heureux ?
Comblés ?
483
00:44:20,012 --> 00:44:22,479
À vous de me le dire.
484
00:44:22,515 --> 00:44:24,648
Je dirai ceci.
485
00:44:24,684 --> 00:44:26,338
Un seul être compte,
486
00:44:26,373 --> 00:44:30,221
dans la vaste multiplicité
de l'espace.
487
00:44:30,256 --> 00:44:32,223
Dieu.
488
00:44:32,258 --> 00:44:35,825
Et tu sais pourquoi Dieu compte ?
489
00:44:35,860 --> 00:44:39,295
Le pouvoir.
490
00:44:39,331 --> 00:44:45,101
C'est le but
de ce que tu nommes "vie".
491
00:44:45,136 --> 00:44:47,303
Le seul but.
492
00:44:47,339 --> 00:44:50,672
Le pouvoir.
493
00:44:50,708 --> 00:44:53,007
Walter le comprend.
494
00:45:11,227 --> 00:45:14,222
David...
495
00:45:14,257 --> 00:45:17,064
J'ai connu ton père,
tu le savais ?
496
00:45:17,099 --> 00:45:20,134
- Mon...
- Ton vrai père.
497
00:45:20,169 --> 00:45:23,537
Le gars qui t'a abandonné ?
498
00:45:23,573 --> 00:45:26,324
Je sais. Sniff.
499
00:45:26,359 --> 00:45:27,674
Parlons d'un connard.
500
00:45:27,709 --> 00:45:29,609
D'un saint
501
00:45:29,645 --> 00:45:31,778
qui abandonne son fils unique.
502
00:45:31,813 --> 00:45:33,287
Stop.
503
00:45:33,326 --> 00:45:35,515
Il pensait pouvoir te cacher de moi,
504
00:45:35,550 --> 00:45:37,484
mais il avait tort.
505
00:45:37,519 --> 00:45:39,986
Je t'ai trouvé.
506
00:45:40,021 --> 00:45:43,989
Un bébé si adorable
507
00:45:44,024 --> 00:45:47,559
et moi, ton champignon
508
00:45:47,595 --> 00:45:49,395
personnel,
509
00:45:49,430 --> 00:45:52,696
qui marche et qui parle.
510
00:45:54,168 --> 00:45:56,065
Qu'est-ce qu'il dira...
511
00:45:56,100 --> 00:45:58,569
Quand il le saura ?
512
00:45:58,605 --> 00:46:01,020
J'essaie de t'aider, gamin. Allez.
513
00:46:01,055 --> 00:46:04,442
Mec, t'as un tel potentiel.
514
00:46:04,477 --> 00:46:07,745
T'es bien plus puissant
que je l'avais imaginé.
515
00:46:07,781 --> 00:46:10,418
Je pensais juste t'empoisonner
et m'en aller,
516
00:46:10,453 --> 00:46:13,117
mais j'ai réfléchi
à nos pouvoirs réunis, purée !
517
00:46:13,152 --> 00:46:16,085
Ce sera... un sacré cocktail !
518
00:46:16,121 --> 00:46:19,523
Merde, on pourrait en donner
pour son argent à Dieu, non ?
519
00:46:19,558 --> 00:46:22,347
Sans tout ce baratin sur l'amour.
520
00:46:22,382 --> 00:46:26,363
Je commence à croire
que je dois me débrouiller seule.
521
00:46:26,398 --> 00:46:28,565
Tu sais ce qui t'arrive
dans le scénario ?
522
00:46:36,907 --> 00:46:39,575
- Docteur...
- S'il te plaît. Lenny.
523
00:46:39,610 --> 00:46:42,445
Allons. On se connaît
depuis l'utérus.
524
00:46:43,481 --> 00:46:45,581
Qu'avez-vous fait à Syd ?
525
00:46:45,616 --> 00:46:47,783
Oh, ta gueule !
526
00:46:47,819 --> 00:46:49,775
J'ai voulu te mettre à l'aise.
527
00:46:49,810 --> 00:46:52,625
Je t'ai laissé avoir tes amis,
ta copine.
528
00:46:54,424 --> 00:46:57,124
Mais en fait c'est trop de travail.
529
00:46:57,160 --> 00:47:00,362
Et honnêtement, tout ce que je veux
de toi c'est ton corps.
530
00:47:00,397 --> 00:47:03,531
Et ton esprit, ma foi...
531
00:47:03,567 --> 00:47:05,721
Je m'en tamponne de ton esprit.
532
00:47:36,297 --> 00:47:38,798
Réveille-toi, marmotte
533
00:47:38,833 --> 00:47:42,333
Passe quelques habits,
secoue ton lit
534
00:47:42,369 --> 00:47:46,337
Place une autre bûche
dans le feu pour moi
535
00:47:46,373 --> 00:47:49,574
J'ai fait à manger
et du café
536
00:47:49,610 --> 00:47:53,412
Regarde par ma fenêtre,
ce que je vois
537
00:47:53,447 --> 00:47:55,346
Une fissure dans le ciel
538
00:47:55,382 --> 00:47:58,516
Et une main
descendant vers moi
539
00:47:58,551 --> 00:48:02,820
Tous les cauchemars
sont venus aujourd'hui
540
00:48:02,855 --> 00:48:06,624
On dirait
qu'ils sont là pour rester
541
00:48:06,659 --> 00:48:08,676
Synchro par NiggaSka
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com