1 00:00:06,003 --> 00:00:09,121 La méditation commence dans 20 minutes, 2 00:00:09,156 --> 00:00:11,906 dans la salle d'activité. 3 00:02:13,135 --> 00:02:15,169 Qu'est-ce qu'il en a fait ? 4 00:02:15,344 --> 00:02:18,345 Qu'est-ce qu'il en a fait ? 5 00:02:29,935 --> 00:02:32,151 Hé, bombasse. 6 00:02:37,909 --> 00:02:40,727 Parle-moi du jour où David est venu vivre avec toi. 7 00:02:42,447 --> 00:02:43,780 Pourquoi ? 8 00:02:43,865 --> 00:02:46,082 Un homme l'a amené ? 9 00:02:48,203 --> 00:02:50,420 - J'avais quatre ans. - Mais tu te souviens. 10 00:02:50,539 --> 00:02:53,206 Ne mens pas ! 11 00:02:56,127 --> 00:02:57,043 Il était tard. 12 00:03:00,048 --> 00:03:02,022 J'étais dans ma chambre et... 13 00:03:02,076 --> 00:03:04,684 j'entendais des voix. 14 00:03:08,043 --> 00:03:10,974 Je me suis glissée sur le palier. 15 00:03:17,015 --> 00:03:19,148 Pendant longtemps, j'ai cru à un rêve. 16 00:03:23,905 --> 00:03:25,738 Oui, c'était lui. 17 00:03:29,062 --> 00:03:32,245 Qu'est-ce qu'il en a fait ? 18 00:03:34,549 --> 00:03:37,500 - Qu'est-ce qu'il en a fait ? - Pourquoi vous faites ça ? 19 00:03:37,586 --> 00:03:39,385 Ce n'était qu'un bébé. 20 00:03:39,471 --> 00:03:41,337 Il n'est plus un bébé. 21 00:03:44,175 --> 00:03:46,926 On dirait qu'un des animaux est sorti de son enclos. 22 00:03:58,823 --> 00:04:00,273 Fascinant. 23 00:04:00,358 --> 00:04:02,575 Tu as exprimé ton état cryogénique 24 00:04:02,661 --> 00:04:05,945 dans un glaçon littéral. 25 00:04:07,949 --> 00:04:09,520 Ce matin en m'éveillant, 26 00:04:09,583 --> 00:04:12,835 j'ai pensé que ce serait bientôt l'heure d'été. 27 00:04:12,954 --> 00:04:17,090 Puis j'ai réalisé, que j'en ignore le sens. 28 00:04:17,175 --> 00:04:20,404 C'est quand tu avances ou recules l'heure 29 00:04:20,458 --> 00:04:25,862 pour maximiser la clarté au travail. 30 00:04:27,911 --> 00:04:29,666 Pas très intéressant. 31 00:04:29,760 --> 00:04:34,646 Je pensais qu'on sauvegardait littéralement la lumière. 32 00:04:34,701 --> 00:04:36,569 Mon Dieu. 33 00:04:36,639 --> 00:04:38,327 Oliver, tu n'as pas vieilli. 34 00:04:41,316 --> 00:04:43,032 Attends que Mélanie le voie. 35 00:04:43,067 --> 00:04:44,683 Mélanie ? 36 00:04:44,761 --> 00:04:48,563 - Ta... ta femme. - Ma femme ? 37 00:04:48,626 --> 00:04:50,907 Est-elle... 38 00:04:50,992 --> 00:04:54,103 comme qui dirait... chinoise ? 39 00:04:54,219 --> 00:04:57,079 - Non, elle n'est pas chinoise. - Compris. 40 00:04:57,141 --> 00:04:58,859 Japonaise ? 41 00:04:58,937 --> 00:05:00,645 Non, pas asiatique du tout. 42 00:05:04,154 --> 00:05:05,480 Bon à savoir. J'ai été là 43 00:05:05,515 --> 00:05:09,017 bien longtemps, tu vois. Ou du moins, je le crois. 44 00:05:09,094 --> 00:05:13,847 Des heures... ou, qu'y a-t-il de plus long ? 45 00:05:13,924 --> 00:05:15,507 Les années. 46 00:05:15,609 --> 00:05:19,561 Ma mémoire est un peu... 47 00:05:19,716 --> 00:05:22,820 Quel est le mot ? 48 00:05:22,898 --> 00:05:25,358 Vaisselle ? Non. 49 00:05:25,393 --> 00:05:29,078 Enfin bref, j'ai pensé qu'on ferait mieux de les sauver. 50 00:05:29,162 --> 00:05:31,148 Tes amis. Je vous ai observés, 51 00:05:31,194 --> 00:05:34,917 j'ai vu ce... David et son monstre. 52 00:05:34,966 --> 00:05:38,134 Il ne peut pas nous trouver ici, au cas où tu t'inquiètes. 53 00:05:38,289 --> 00:05:39,957 - Le parasite. - C'est ce que j'ai dit. 54 00:05:40,008 --> 00:05:42,375 Parasite. Mental, évidemment. 55 00:05:42,410 --> 00:05:44,377 Oui, une conscience séparée de David. 56 00:05:44,412 --> 00:05:46,000 S'est attachée à lui et a... 57 00:05:46,035 --> 00:05:48,702 Utilisé son pouvoir pour nourrir le sien. 58 00:05:48,761 --> 00:05:50,934 Tu vas faire ça tout le temps ? 59 00:05:50,969 --> 00:05:53,324 - Faire quoi ? - Finir mes phrases. 60 00:05:53,380 --> 00:05:56,397 Non, navré. Vieille habitude. 61 00:05:57,949 --> 00:06:00,156 Tu n'es pas, en l'espèce, 62 00:06:00,222 --> 00:06:03,509 - un ténor, par hasard, si ? - Un ténor ? 63 00:06:03,580 --> 00:06:06,442 On commence un quatuor à cappella, David et moi. 64 00:06:06,486 --> 00:06:08,008 Fais rouler le tonneau, ce genre de truc. 65 00:06:08,043 --> 00:06:09,425 Rien de sérieux. Juste le plaisir. 66 00:06:09,460 --> 00:06:12,278 Ce qui me rappelle. 67 00:06:12,448 --> 00:06:13,997 Tu sais ce que c'est, non ? 68 00:06:14,086 --> 00:06:16,092 Désolé. J'ai un peu de mal à suivre. 69 00:06:16,127 --> 00:06:17,822 - Quoi... - Le monstre. 70 00:06:17,867 --> 00:06:19,400 Tu sais ce qu'il est. 71 00:06:19,456 --> 00:06:22,173 Ou devrais-je dire qui ? 72 00:06:22,417 --> 00:06:24,555 Farouk. 73 00:06:24,643 --> 00:06:26,849 J'ai lu l'esprit de David, quand ils étaient piégés ici. 74 00:06:26,923 --> 00:06:30,458 Lui et David. Il est très malin, notre monstre. 75 00:06:30,592 --> 00:06:33,683 Mais il met toute son énergie à tromper David. 76 00:06:33,746 --> 00:06:35,784 Il oublie d'être sur le qui-vive. 77 00:06:35,854 --> 00:06:37,513 Et par qui-vive je pense... 78 00:06:37,599 --> 00:06:39,442 - À quoi je pense ? - Attends, tu dis... 79 00:06:39,477 --> 00:06:41,567 Bien sûr ! Amahl Farouk. 80 00:06:41,653 --> 00:06:44,187 J'aurais dû le savoir. Le chien ! 81 00:06:44,272 --> 00:06:47,030 - Il y a un chien ? - Dans les souvenirs de David, 82 00:06:47,108 --> 00:06:48,437 il se déguise en véritable... 83 00:06:48,499 --> 00:06:50,259 un tout mignon, petit beagle. 84 00:06:50,294 --> 00:06:53,373 Mais le nom... King... j'aurais dû... 85 00:06:53,447 --> 00:06:55,447 Amahl Farouk. 86 00:06:55,505 --> 00:06:57,989 Le roi des ombres. 87 00:06:58,145 --> 00:07:00,216 - On doit les sauver. - Je ne viens pas de le dire ? 88 00:07:00,288 --> 00:07:02,421 Je suis sûr de l'avoir dit. Les sauver. 89 00:07:02,507 --> 00:07:04,540 Après le débat de la femme chinoise, 90 00:07:04,626 --> 00:07:06,342 dont je doute encore. 91 00:07:06,461 --> 00:07:08,044 Sûr qu'elle ne l'est pas ? Car je crois avoir 92 00:07:08,129 --> 00:07:11,538 un souvenir très intime d'une nuit... 93 00:07:11,601 --> 00:07:12,585 D'accord. 94 00:07:12,634 --> 00:07:15,335 La question suivante est : comment ? 95 00:07:15,477 --> 00:07:16,905 Comment les sauve-t-on ? 96 00:07:17,327 --> 00:07:20,166 On n'est que des esprits, après tout. 97 00:07:20,233 --> 00:07:22,900 Et leurs corps... 98 00:07:23,019 --> 00:07:25,987 sont dans une sacrée pagaille. 99 00:07:26,111 --> 00:07:28,411 Face à une mort certaine, et tout cela. 100 00:07:32,529 --> 00:07:34,862 Il est trop puissant pour moi. 101 00:07:34,963 --> 00:07:37,380 Farouk. 102 00:07:37,473 --> 00:07:40,725 Il est trop viril, psychiquement. 103 00:07:40,802 --> 00:07:44,053 David pourrait te sortir du rêve, peut-être vous tous. 104 00:07:44,108 --> 00:07:45,980 Mais il est compromis, pour l'heure. 105 00:07:49,137 --> 00:07:53,055 Farouk l'a enfermé dans un petit coin de son esprit. 106 00:07:53,127 --> 00:07:55,961 Il aura bientôt entièrement disparu. 107 00:07:56,034 --> 00:08:01,904 Et le roi des ombres deviendra David. 108 00:08:02,009 --> 00:08:03,709 J'ai trop de vermouth. 109 00:08:03,833 --> 00:08:06,717 Tu veux que j'y mette un peu plus de Vodka ? 110 00:08:11,801 --> 00:08:13,409 David. 111 00:08:17,401 --> 00:08:19,665 Mon appareil. 112 00:08:19,751 --> 00:08:22,422 J'ai conçu un halo, émettant des signaux électromagnétiques 113 00:08:22,500 --> 00:08:25,606 dans un rayon de 360 degrés, qui pourrait... si on peut 114 00:08:25,676 --> 00:08:27,757 l'orienter sur la tête de David... le vrai... 115 00:08:27,805 --> 00:08:31,973 dans la ligne temporelle figée, il bloquerait le roi des ombres. 116 00:08:32,036 --> 00:08:36,288 Il l'isolerait et achèverait le rêve de l'hôpital. 117 00:08:36,368 --> 00:08:38,408 Dégelant le temps et tuant tes amis 118 00:08:38,481 --> 00:08:40,076 sous une grêle de balles, hélas. 119 00:08:40,134 --> 00:08:42,650 À moins qu'on change physiquement la dynamique de la pièce. 120 00:08:42,724 --> 00:08:46,440 Bloquer les balles, bouger les corps. 121 00:08:46,503 --> 00:08:48,470 On aura besoin de tout le monde. 122 00:08:52,290 --> 00:08:57,126 Puis-je te présenter mon ami, Jules Verne ? 123 00:10:22,457 --> 00:10:23,823 Tout va bien. 124 00:10:23,908 --> 00:10:25,927 Il ne peut pas nous entendre ici, le monstre. 125 00:10:25,998 --> 00:10:29,295 Il est très puissant, mais Oliver a quelques tours 126 00:10:29,380 --> 00:10:31,302 - dans sa manche. - Avant tout... 127 00:10:31,372 --> 00:10:35,334 Syd, c'est plus facile si je parle. 128 00:10:35,420 --> 00:10:37,999 - L'hôpital n'était pas réel. - Sans blague. 129 00:10:38,069 --> 00:10:39,972 Pour être exact, il existe un hôpital, 130 00:10:40,058 --> 00:10:42,675 - mais on n'y était pas. - C'est une projection mentale, 131 00:10:42,760 --> 00:10:45,428 créée par le monstre. 132 00:10:45,513 --> 00:10:48,014 - J'y ai prêté attention. - Bien, alors nos... 133 00:10:48,099 --> 00:10:50,182 Nos corps sont dans la chambre d'enfance de David, 134 00:10:50,231 --> 00:10:52,754 probablement figés dans le temps. 135 00:10:52,820 --> 00:10:53,745 Et si je me souviens bien, 136 00:10:53,821 --> 00:10:55,255 quelqu'un tire à la mitrailleuse. 137 00:10:55,323 --> 00:10:57,023 Donc je pense, si le temps repart, 138 00:10:57,108 --> 00:10:59,662 qu'on sera tous tués. 139 00:10:59,732 --> 00:11:02,147 Tout ce qu'on doit faire, c'est distraire le monstre... 140 00:11:02,217 --> 00:11:03,401 Qui ressemble à Lenny sans l'être... 141 00:11:03,464 --> 00:11:05,583 on sauve nos corps, sans qu'elle le sache, 142 00:11:05,653 --> 00:11:07,450 puis on trouve comment stopper le rêve 143 00:11:07,535 --> 00:11:09,092 - et sauver David. - Exact. 144 00:11:09,170 --> 00:11:10,284 Il y a un appareil. 145 00:11:10,346 --> 00:11:11,685 - J'ai construit un... - Super, donc j'irai 146 00:11:11,746 --> 00:11:13,089 à l'hôpital sauver les autres, 147 00:11:13,207 --> 00:11:15,591 me farcir Lenny et tu règles ça. 148 00:11:15,710 --> 00:11:19,178 Pour que je ne meure pas à mon réveil. 149 00:11:19,393 --> 00:11:21,410 - On s'est compris ? - C'est ce que 150 00:11:21,480 --> 00:11:22,362 - j'allais... - Allons-y. 151 00:11:22,397 --> 00:11:24,683 D'accord... attends. 152 00:11:24,859 --> 00:11:28,554 Tu auras besoin d'elles. 153 00:11:28,745 --> 00:11:30,556 Oliver les a faites. 154 00:11:30,731 --> 00:11:32,358 C'est celles de Mélanie... 155 00:11:32,511 --> 00:11:36,395 En somme, il a du contrôle ici. 156 00:11:36,481 --> 00:11:40,032 Et il les a faites pour nous aider. 157 00:11:40,118 --> 00:11:43,953 Elles te montreront le réel et ce qui ne l'est pas. 158 00:11:44,072 --> 00:11:47,206 Celles-ci sont pour les autres. 159 00:11:47,397 --> 00:11:49,575 Évite d'attirer l'attention. 160 00:11:49,660 --> 00:11:51,700 Car Farouk surveille. 161 00:11:51,770 --> 00:11:53,755 - Farouk ? - Oui, longue histoire. 162 00:11:53,818 --> 00:11:56,333 Il te suffit de maintenir l'illusion. 163 00:11:56,411 --> 00:11:57,800 Et sois prête. 164 00:11:58,010 --> 00:12:01,253 J'enverrai un signal quand je serai en place. 165 00:12:39,179 --> 00:12:41,627 Ça devrait être intéressant. 166 00:12:45,890 --> 00:12:48,100 Je viens pour toi, bébé. 167 00:13:19,022 --> 00:13:20,383 David ! 168 00:13:20,450 --> 00:13:22,667 Viens-là ! 169 00:14:20,080 --> 00:14:22,247 Oliver. 170 00:14:24,201 --> 00:14:25,261 Je t'ai pris pour... 171 00:14:25,316 --> 00:14:27,007 Place-les dans le périmètre. 172 00:14:27,070 --> 00:14:29,554 Sur l'épaule d'une barmaid à Sale, 173 00:14:29,577 --> 00:14:31,443 tous les prix étaient tatoués. 174 00:14:31,498 --> 00:14:33,319 Et sur sa croupe, dans l'intérêt des aveugles, 175 00:14:33,381 --> 00:14:36,561 la même information figurait en braille. 176 00:14:37,814 --> 00:14:39,731 Oliver Bird. 177 00:14:39,816 --> 00:14:41,683 Adepte dévoué de la mode. 178 00:14:50,446 --> 00:14:52,890 Vous ai-je vue auparavant ? 179 00:14:52,976 --> 00:14:56,790 Au slam de poésie ? 180 00:14:56,860 --> 00:14:59,868 - Non. - Vous semblez familière, pourtant. 181 00:14:59,953 --> 00:15:02,454 Quel était votre nom, de nouveau ? 182 00:15:02,589 --> 00:15:04,956 Non. Ne me le dites pas. 183 00:15:05,154 --> 00:15:08,176 Ça me reviendra. 184 00:15:08,220 --> 00:15:11,763 Waouh, quel pétrin. 185 00:15:11,848 --> 00:15:13,298 Où était cet appareil ? 186 00:15:13,376 --> 00:15:15,696 Le... ton halo ? 187 00:15:15,743 --> 00:15:19,271 Ici, dans ma main. 188 00:15:19,356 --> 00:15:22,807 Donc tu dis... 189 00:17:12,219 --> 00:17:15,301 Mélanie ? 190 00:17:15,387 --> 00:17:16,421 David ? 191 00:17:20,143 --> 00:17:23,178 David ! Mélanie ! 192 00:17:50,676 --> 00:17:52,791 Chut. 193 00:18:26,702 --> 00:18:29,071 OK. Tu n'as rien. 194 00:18:29,182 --> 00:18:32,183 C'est juste un cercueil. C'est pas grand chose. 195 00:18:32,268 --> 00:18:34,572 Ce n'est même pas... c'est plutôt mental... 196 00:18:34,627 --> 00:18:37,321 C'est un cercueil mental. 197 00:18:37,395 --> 00:18:39,941 Ton corps n'est pas... c'est ton esprit qui est piégé. 198 00:18:40,026 --> 00:18:42,499 Ce qui... n'est pas mieux. 199 00:18:44,423 --> 00:18:45,554 David. 200 00:18:47,017 --> 00:18:48,586 Tu paniques. Arrête. 201 00:18:48,621 --> 00:18:50,352 Tu... ne me dis pas que tu es piégé ici 202 00:18:50,415 --> 00:18:53,038 avec un autre machin... monstre ou peu importe. 203 00:18:53,116 --> 00:18:55,339 - Hein ? - Non, il est là-haut. 204 00:18:55,458 --> 00:18:57,708 Le monstre, il nous a poussés 205 00:18:57,794 --> 00:18:58,722 à perdre le contrôle. 206 00:18:58,794 --> 00:18:59,946 Il t'a poussé. 207 00:19:00,031 --> 00:19:02,713 Quoi ? 208 00:19:02,832 --> 00:19:04,679 J'avais compris, mec. 209 00:19:04,767 --> 00:19:07,468 Mais si tu n'es pas le monstre, alors... 210 00:19:09,745 --> 00:19:12,346 Je suis toi. Ton moi rationnel. 211 00:19:12,392 --> 00:19:14,212 Tu fais une crise... en réponse au stress. 212 00:19:14,267 --> 00:19:16,072 Ton pouvoir intervient pour te sauver. 213 00:19:16,112 --> 00:19:17,395 Il m'a créé. 214 00:19:17,480 --> 00:19:18,646 Enfin toi. 215 00:19:18,781 --> 00:19:21,532 Ah, et tu es britannique ? 216 00:19:21,651 --> 00:19:24,652 Comme j'ai dit, je suis ton moi rationnel. 217 00:19:24,737 --> 00:19:26,871 - Et je t'ai créé ? - Oui. 218 00:19:26,990 --> 00:19:28,122 Pour t'aider à trouver la sortie, 219 00:19:28,207 --> 00:19:30,825 avant que cette chose contrôle ton corps pour toujours. 220 00:19:30,960 --> 00:19:32,668 Bien. 221 00:19:32,739 --> 00:19:35,746 Ma foi... 222 00:19:35,832 --> 00:19:38,299 regarde autour, l'ami. 223 00:19:38,384 --> 00:19:40,166 On est dans un cercueil scellé, sous terre. 224 00:19:40,220 --> 00:19:42,837 - Exact. - Il n'y a pas de sortie. 225 00:19:42,922 --> 00:19:45,752 Dis-moi, comment peut-on être enterrés 226 00:19:45,830 --> 00:19:49,343 quand on n'est même pas dans notre corps ? 227 00:19:49,500 --> 00:19:53,764 S'il n'y a ni corps ni terre, 228 00:19:53,850 --> 00:19:56,017 alors il n'y a pas de cercueil. 229 00:19:56,152 --> 00:19:58,102 Ce n'est qu'une illusion. 230 00:19:58,233 --> 00:20:00,604 Ça tient debout. 231 00:20:00,729 --> 00:20:02,720 Je veux que tu imagines une salle de classe. 232 00:20:02,755 --> 00:20:04,158 Une quoi ? 233 00:20:04,243 --> 00:20:07,361 Une salle de classe. Avec un tableau. 234 00:20:07,522 --> 00:20:10,531 On va démêler tout ça, toi et moi. 235 00:20:10,650 --> 00:20:12,833 Une bonne fois pour toutes. 236 00:20:22,030 --> 00:20:24,879 Très bien. Beaux tableaux. 237 00:20:24,993 --> 00:20:28,102 Maintenant, je veux que tu oublies tous les leurres. 238 00:20:28,152 --> 00:20:30,799 Le travail de mémoire, l'IRM... oublie les mensonges. 239 00:20:30,862 --> 00:20:34,755 C'est ton esprit. Tu sais tout ce que le monstre sait. 240 00:20:34,857 --> 00:20:38,609 Reprends au début. Qu'a-t-on appris ? 241 00:20:38,728 --> 00:20:40,765 - Je suis adopté. - Bien. 242 00:20:40,819 --> 00:20:42,847 Écris-le sur le tableau. 243 00:20:43,058 --> 00:20:43,947 Pour de bon ? 244 00:20:44,010 --> 00:20:45,733 Tu as imaginé la craie, exact ? 245 00:20:45,907 --> 00:20:47,218 Continue. 246 00:20:55,343 --> 00:20:59,914 Pourquoi... mes parents... 247 00:21:00,030 --> 00:21:02,583 J'ignore même comment les appeler, mais... 248 00:21:02,668 --> 00:21:03,457 pourquoi ils ne me l'ont pas dit ? 249 00:21:03,496 --> 00:21:06,137 Ou Amy ? Pourquoi n'a-t-elle pas... 250 00:21:06,255 --> 00:21:09,173 Hé, concentre-toi. 251 00:21:09,322 --> 00:21:11,977 Il s'agit de faits. Fait un : tu es adopté. 252 00:21:12,039 --> 00:21:14,030 Quel est le fait deux ? Qu'a dit Lenny de ton père ? 253 00:21:14,077 --> 00:21:15,496 Ton vrai père. 254 00:21:15,582 --> 00:21:17,815 Elle a dit le connaître. 255 00:21:18,000 --> 00:21:19,764 Oui. Et avant d'aller plus loin, 256 00:21:19,799 --> 00:21:20,860 laisse-moi te demander ceci : 257 00:21:20,930 --> 00:21:24,105 tu crois que ce truc est Lenny ? 258 00:21:24,270 --> 00:21:27,074 - Non. - Alors c'est quoi ? 259 00:21:27,231 --> 00:21:30,769 Qu'a-t-il dit ? Le scientifique... 260 00:21:30,832 --> 00:21:32,530 un parasite ? 261 00:21:32,778 --> 00:21:34,999 Oui. Écris-le dessous. 262 00:21:38,825 --> 00:21:40,871 Ce n'est pas un insecte, si ? 263 00:21:41,062 --> 00:21:43,483 Pas une mouche ou un ténia. 264 00:21:43,546 --> 00:21:46,510 C'est un... 265 00:21:46,629 --> 00:21:49,263 Oui, bien entendu. 266 00:21:49,348 --> 00:21:52,183 C'est un mutant. Comme moi. 267 00:21:52,459 --> 00:21:54,439 Et il a été avec toi longtemps. 268 00:21:54,474 --> 00:21:57,721 Peut-être depuis que tu étais un... 269 00:21:58,067 --> 00:21:59,857 Un bébé. 270 00:22:09,819 --> 00:22:11,735 Alors, c'est ça. 271 00:22:12,000 --> 00:22:14,488 J'avais un père. 272 00:22:14,689 --> 00:22:17,966 Et une mère, je suppose, non ? 273 00:22:18,036 --> 00:22:20,887 Et si Lenny le connaissait, il était à coup sûr 274 00:22:20,922 --> 00:22:22,830 un mutant, comme moi. 275 00:22:23,006 --> 00:22:24,465 Un psychique, j'imagine. 276 00:22:24,550 --> 00:22:27,251 Et il... 277 00:22:27,336 --> 00:22:29,284 cette chose... le monstre... 278 00:22:29,355 --> 00:22:32,006 était son ennemi. 279 00:22:32,229 --> 00:22:33,775 Ils ont dû se battre. 280 00:22:35,955 --> 00:22:39,146 Avec leurs poings ? 281 00:22:39,331 --> 00:22:42,817 Non. Ils ont combattu ici. 282 00:22:43,052 --> 00:22:44,768 Dans le plan astral. 283 00:22:44,894 --> 00:22:47,238 Avec leurs esprits. 284 00:22:47,390 --> 00:22:49,640 Et mon père... Dieu, c'est si déroutant. 285 00:22:49,675 --> 00:22:51,318 Je ne sais même pas comment l'imaginer. 286 00:22:51,389 --> 00:22:55,779 Tant pis. Mon père, il a dû gagner. 287 00:22:57,699 --> 00:23:00,334 Et le monstre, ou le bidule, 288 00:23:00,436 --> 00:23:05,151 fortuitement, son esprit ou son âme ou son être ou autre... 289 00:23:05,237 --> 00:23:06,707 n'était pas mort. 290 00:23:06,953 --> 00:23:09,715 Mais son esprit flottait. 291 00:23:12,262 --> 00:23:14,715 Papa rentre chez lui. 292 00:23:14,879 --> 00:23:17,096 "Chérie, c'est fini. J'ai gagné. 293 00:23:17,182 --> 00:23:18,635 - Fais-moi un bisou." - C'est... 294 00:23:18,705 --> 00:23:20,384 c'est censé être un accent anglais ? 295 00:23:20,446 --> 00:23:22,490 Et me voilà. 296 00:23:22,525 --> 00:23:25,978 Je suis né. 297 00:23:26,048 --> 00:23:29,064 Et il... ils... somme toute, décident de m'abandonner, oui ? 298 00:23:29,142 --> 00:23:33,317 Le savaient-ils ? 299 00:23:33,485 --> 00:23:36,987 Ou peut-être ce n'était pas... 300 00:23:37,274 --> 00:23:38,411 Il ne s'agissait pas du monstre. 301 00:23:38,446 --> 00:23:41,659 Peut-être qu'ils ne me voulaient pas. 302 00:23:41,919 --> 00:23:44,024 Allons, concentre-toi. 303 00:23:44,059 --> 00:23:45,481 D'accord. 304 00:23:45,552 --> 00:23:47,176 Tu as raison. 305 00:23:47,222 --> 00:23:51,001 - Je suis joli. Je suis aimé. - Bien. Continue. 306 00:23:51,292 --> 00:23:53,138 Disons, pour l'instant, 307 00:23:53,208 --> 00:23:57,903 que papa était inquiet pour ma sécurité. 308 00:23:57,965 --> 00:24:01,258 Donc en réponse, pour me protéger, je vais vivre 309 00:24:01,326 --> 00:24:02,851 avec mes autres mère et père... 310 00:24:02,897 --> 00:24:06,734 adoptifs... en secret. 311 00:24:06,848 --> 00:24:11,572 Qui sait comment, le monstre surveillait 312 00:24:11,874 --> 00:24:13,824 et il m'a trouvé. 313 00:24:16,056 --> 00:24:18,246 Et comme une maison hantée... 314 00:24:20,058 --> 00:24:22,082 - Il m'a possédé. - Pourquoi ? 315 00:24:24,943 --> 00:24:27,885 Vengeance. Ce n'est pas ce qu'elle disait ? 316 00:24:27,963 --> 00:24:30,040 Bien. Continue. 317 00:24:33,212 --> 00:24:35,886 Il m'a possédé. 318 00:24:35,940 --> 00:24:38,405 Ce qui m'a rendu malade. 319 00:24:38,475 --> 00:24:41,764 Mes pouvoirs n'aidaient pas... entendre des voix et voir... 320 00:24:41,819 --> 00:24:46,056 mais cette chose empirait tout. 321 00:24:46,142 --> 00:24:50,611 Et il m'a empoisonné, toute ma vie. 322 00:24:50,696 --> 00:24:53,731 Il m'a rendu barjo. 323 00:24:55,207 --> 00:24:57,059 Il se nourrit de moi. 324 00:24:57,137 --> 00:24:58,986 Dans quel but ? 325 00:24:59,440 --> 00:25:01,405 Le pouvoir. 326 00:25:01,566 --> 00:25:04,992 Il était faible, mais je l'ai renforcé. 327 00:25:05,127 --> 00:25:08,078 Mes pouvoirs. 328 00:25:08,164 --> 00:25:09,413 Il continue de manger. 329 00:25:12,138 --> 00:25:13,917 Que disait Lenny ? 330 00:25:14,003 --> 00:25:17,554 Le seul être qui compte dans l'univers est Dieu. 331 00:25:17,673 --> 00:25:19,415 Il se nourrit de moi 332 00:25:19,504 --> 00:25:22,760 pour qu'un jour, peut-être... 333 00:25:23,040 --> 00:25:25,012 Il puisse prendre sa revanche. 334 00:25:26,911 --> 00:25:28,599 Ou pire. 335 00:25:31,396 --> 00:25:33,223 Puis Syd arrive. 336 00:25:33,293 --> 00:25:35,322 Elle me réveille. 337 00:25:35,408 --> 00:25:38,025 Le monstre réalise qu'il ne peut plus se cacher. 338 00:25:38,110 --> 00:25:39,026 Et il... 339 00:25:40,958 --> 00:25:43,030 Et nous y voilà. 340 00:25:43,165 --> 00:25:45,499 Enfin, pas là, dans cette classe, mais... 341 00:25:45,584 --> 00:25:48,321 Où on est déjà ? 342 00:25:48,400 --> 00:25:50,287 Ton esprit est dans le plan astral. 343 00:25:50,373 --> 00:25:52,609 Ton corps est dans la chambre de notre enfance, 344 00:25:52,670 --> 00:25:53,922 avec nos amis. 345 00:25:54,010 --> 00:25:55,101 Et ils sont en danger. 346 00:25:55,147 --> 00:25:58,712 Mélanie se trompait. 347 00:25:58,848 --> 00:26:01,129 J'étais malade. 348 00:26:01,200 --> 00:26:03,980 Mais je ne le suis plus. 349 00:26:04,058 --> 00:26:07,521 Alors qu'est-ce que tu vas faire ? 350 00:26:07,606 --> 00:26:10,441 Je vais reprendre mon corps. 351 00:26:46,400 --> 00:26:49,042 Mélanie ? 352 00:26:49,128 --> 00:26:50,377 David ? 353 00:27:10,436 --> 00:27:13,934 Non. 354 00:27:15,891 --> 00:27:17,674 Puis-je ? 355 00:27:24,453 --> 00:27:26,477 Où en étais-je ? 356 00:27:26,565 --> 00:27:28,348 Ah oui. On y va. 357 00:29:26,984 --> 00:29:28,292 ATTENTION À LUI ! 358 00:30:07,217 --> 00:30:08,968 LE MONSTRE ARRIVE ! 359 00:30:21,773 --> 00:30:22,689 COUCOU. 360 00:30:28,230 --> 00:30:30,205 VOUS VOUS LEVEZ QUAND LE ROI PARAÎT ! 361 00:30:42,544 --> 00:30:44,685 TU SAIS, C'ÉTAIT MARRANT MAIS TU PEUX PARTIR. 362 00:31:31,969 --> 00:31:34,698 OK LES ENFANTS, PRÉPAREZ-VOUS À MOURIR. 363 00:31:42,937 --> 00:31:44,830 OUPS, JE REVIENS DANS UNE SECONDE ! 364 00:32:16,664 --> 00:32:18,328 OÙ EN ÉTIONS-NOUS ? 365 00:32:22,160 --> 00:32:24,526 OUI, J'ALLAIS VOUS TUER. 366 00:33:20,365 --> 00:33:21,623 NON ! 367 00:34:20,692 --> 00:34:21,978 David. 368 00:34:39,341 --> 00:34:40,363 Chut. 369 00:35:41,228 --> 00:35:42,425 Kerry. 370 00:35:45,385 --> 00:35:47,264 Tu vas bien ? 371 00:35:47,349 --> 00:35:49,099 Et toi ? 372 00:35:51,198 --> 00:35:53,270 - Il est parti. - Non. 373 00:35:53,355 --> 00:35:56,156 Non, il n'est pas parti. 374 00:35:56,275 --> 00:35:58,074 On l'a isolé dans ton esprit. 375 00:35:58,160 --> 00:36:00,577 Le monstre, avec l'appareil. 376 00:36:00,702 --> 00:36:03,113 - Je dois le garder ? - Oui, s'il te plaît. 377 00:36:05,701 --> 00:36:07,534 Tu vas bien ? 378 00:36:07,691 --> 00:36:09,499 - Oui. - David, on devrait... 379 00:36:09,545 --> 00:36:11,067 On devrait aller à mon labo. 380 00:36:11,129 --> 00:36:12,873 Dis-lui, Mélanie. 381 00:36:51,197 --> 00:36:53,463 L'ascenseur descend. 382 00:37:00,175 --> 00:37:04,224 Que pensez-vous de ma poésie rythmique ? 383 00:37:04,425 --> 00:37:07,141 Elle livre un sermon à mon âme. 384 00:37:07,227 --> 00:37:08,840 À l'âme de Jack aussi. 385 00:37:08,910 --> 00:37:10,847 Et à quiconque écoutera. 386 00:37:10,983 --> 00:37:14,601 Jack faisait un pauvre martini. J'ai connu un gars appelé Jack. 387 00:37:14,827 --> 00:37:18,305 Vous voudriez des oeufs ? Des tomates ? 388 00:37:18,555 --> 00:37:24,194 Pour mater le crépuscule sur les logis de la butte et pleurer. 389 00:37:24,336 --> 00:37:26,356 C'est bon ? Oh, oui. 390 00:37:26,458 --> 00:37:29,532 Où en étais-je ? 391 00:37:31,370 --> 00:37:34,588 Tu n'as jamais été un tournesol de locomotive. 392 00:37:34,793 --> 00:37:37,674 Tu étais un tournesol. 393 00:37:51,690 --> 00:37:53,346 C'est délicieux. 394 00:37:53,393 --> 00:37:56,393 - Tu vas manger ta saucisse ? - Oui. 395 00:37:56,495 --> 00:38:00,063 - Et ta pomme de terre ? - Oui. 396 00:38:00,271 --> 00:38:04,484 Je sais que tu n'es pas fan des repas. 397 00:38:04,664 --> 00:38:06,903 Veux-tu... 398 00:38:07,051 --> 00:38:09,155 Je suis bien. 399 00:38:11,243 --> 00:38:13,090 Bon. Tu voulais quelque chose ? 400 00:38:13,153 --> 00:38:15,495 Il y a de... la soupe. 401 00:38:17,416 --> 00:38:19,749 Tu m'as laissée. 402 00:38:20,062 --> 00:38:22,419 J'avais besoin de toi et tu m'as laissée. 403 00:38:24,829 --> 00:38:26,576 Erreur de saisie. 404 00:38:26,654 --> 00:38:28,174 Réessayez. 405 00:38:30,174 --> 00:38:31,172 Erreur de saisie. 406 00:38:31,242 --> 00:38:32,812 Réessayez. 407 00:38:34,791 --> 00:38:35,772 Erreur de saisie. 408 00:38:35,866 --> 00:38:37,017 Réessayez. 409 00:38:51,905 --> 00:38:55,702 Excellent choix. 410 00:38:55,906 --> 00:38:58,955 - Je suis vraiment... - Non. 411 00:38:59,167 --> 00:39:01,508 - Désolée. - Non. Pas ici. 412 00:39:03,517 --> 00:39:05,854 J'aurais dû te parler de l'homme 413 00:39:05,924 --> 00:39:08,286 - et de ton adoption. - L'homme ? 414 00:39:08,321 --> 00:39:09,766 Ils sont si... 415 00:39:09,851 --> 00:39:11,977 Maintenant, je sais que tu n'étais pas malade. 416 00:39:12,055 --> 00:39:14,362 Que tu avais cette chose en toi. 417 00:39:14,425 --> 00:39:16,773 Et des pouvoirs. David, tu as des pouvoirs. 418 00:39:16,858 --> 00:39:19,359 Je sais. Je suis un mutant. 419 00:39:19,478 --> 00:39:21,895 Un mutant. 420 00:39:22,280 --> 00:39:23,697 Mais non, je... 421 00:39:23,787 --> 00:39:26,139 J'aurais dû... Tu aurais dû vivre avec moi. 422 00:39:26,217 --> 00:39:29,250 Avec Ben, avec... oh là là. 423 00:39:29,336 --> 00:39:31,538 - Je dois appeler Ben. - Amy. 424 00:39:31,622 --> 00:39:34,024 - Il va être si inquiet. - Amy, tu ne peux pas. 425 00:39:34,079 --> 00:39:35,417 La division 3 le surveille. 426 00:39:35,452 --> 00:39:37,392 - Si tu l'appelles... - Un courriel, un... 427 00:39:37,438 --> 00:39:40,413 Je pourrais appeler d'une cabine. 428 00:39:40,665 --> 00:39:42,432 Prends un peu de repos. 429 00:39:42,724 --> 00:39:44,257 On résoudra tout ça. 430 00:39:50,892 --> 00:39:52,976 Attention. 431 00:39:53,183 --> 00:39:54,534 Ne le laisse pas trop balloter. 432 00:39:54,569 --> 00:39:56,812 J'ignore si la connexion est stable. 433 00:39:56,883 --> 00:39:59,586 - Tout va bien ? - Pas vraiment. 434 00:39:59,621 --> 00:40:01,034 Je crois qu'on devrait vite expulser cette chose. 435 00:40:01,104 --> 00:40:02,602 Il n'a pas l'air joyeux. 436 00:40:03,361 --> 00:40:05,021 Viens, David. 437 00:40:05,056 --> 00:40:06,623 On doit t'amener à mon labo. 438 00:40:18,292 --> 00:40:21,204 T'ai-je raconté l'histoire de la dame et de la grue ? 439 00:40:21,276 --> 00:40:24,111 Plusieurs fois, mais raconte-moi encore. 440 00:40:42,699 --> 00:40:46,093 David. Tu as l'air bien. 441 00:40:46,197 --> 00:40:48,481 J'adore ce bandeau. 442 00:40:48,567 --> 00:40:50,838 Je sais. Moi, c'est moins bien. 443 00:40:50,932 --> 00:40:54,204 Troisième degré, merci beaucoup. 444 00:40:54,289 --> 00:40:56,906 Vraiment douloureux. 445 00:40:56,961 --> 00:41:01,030 On a beaucoup à se dire. 446 00:41:01,116 --> 00:41:02,412 Vous pouvez tuer les autres. 447 00:41:39,150 --> 00:41:42,385 Synchro par NiggaSka Traduit par la communauté www.addic7ed.com