1
00:00:06,003 --> 00:00:09,121
La méditation
commence dans 20 minutes,
2
00:00:09,156 --> 00:00:11,906
dans la salle d'activité.
3
00:02:13,135 --> 00:02:15,169
Qu'est-ce qu'il en a fait ?
4
00:02:15,344 --> 00:02:18,345
Qu'est-ce qu'il en a fait ?
5
00:02:29,935 --> 00:02:32,151
Hé, bombasse.
6
00:02:37,909 --> 00:02:40,727
Parle-moi du jour
où David est venu vivre avec toi.
7
00:02:42,447 --> 00:02:43,780
Pourquoi ?
8
00:02:43,865 --> 00:02:46,082
Un homme l'a amené ?
9
00:02:48,203 --> 00:02:50,420
- J'avais quatre ans.
- Mais tu te souviens.
10
00:02:50,539 --> 00:02:53,206
Ne mens pas !
11
00:02:56,127 --> 00:02:57,043
Il était tard.
12
00:03:00,048 --> 00:03:02,022
J'étais dans ma chambre et...
13
00:03:02,076 --> 00:03:04,684
j'entendais des voix.
14
00:03:08,043 --> 00:03:10,974
Je me suis glissée sur le palier.
15
00:03:17,015 --> 00:03:19,148
Pendant longtemps,
j'ai cru à un rêve.
16
00:03:23,905 --> 00:03:25,738
Oui, c'était lui.
17
00:03:29,062 --> 00:03:32,245
Qu'est-ce qu'il en a fait ?
18
00:03:34,549 --> 00:03:37,500
- Qu'est-ce qu'il en a fait ?
- Pourquoi vous faites ça ?
19
00:03:37,586 --> 00:03:39,385
Ce n'était qu'un bébé.
20
00:03:39,471 --> 00:03:41,337
Il n'est plus un bébé.
21
00:03:44,175 --> 00:03:46,926
On dirait qu'un des animaux
est sorti de son enclos.
22
00:03:58,823 --> 00:04:00,273
Fascinant.
23
00:04:00,358 --> 00:04:02,575
Tu as exprimé ton état cryogénique
24
00:04:02,661 --> 00:04:05,945
dans un glaçon littéral.
25
00:04:07,949 --> 00:04:09,520
Ce matin en m'éveillant,
26
00:04:09,583 --> 00:04:12,835
j'ai pensé que ce serait
bientôt l'heure d'été.
27
00:04:12,954 --> 00:04:17,090
Puis j'ai réalisé,
que j'en ignore le sens.
28
00:04:17,175 --> 00:04:20,404
C'est quand tu avances
ou recules l'heure
29
00:04:20,458 --> 00:04:25,862
pour maximiser la clarté au travail.
30
00:04:27,911 --> 00:04:29,666
Pas très intéressant.
31
00:04:29,760 --> 00:04:34,646
Je pensais qu'on sauvegardait
littéralement la lumière.
32
00:04:34,701 --> 00:04:36,569
Mon Dieu.
33
00:04:36,639 --> 00:04:38,327
Oliver, tu n'as pas vieilli.
34
00:04:41,316 --> 00:04:43,032
Attends que Mélanie le voie.
35
00:04:43,067 --> 00:04:44,683
Mélanie ?
36
00:04:44,761 --> 00:04:48,563
- Ta... ta femme.
- Ma femme ?
37
00:04:48,626 --> 00:04:50,907
Est-elle...
38
00:04:50,992 --> 00:04:54,103
comme qui dirait... chinoise ?
39
00:04:54,219 --> 00:04:57,079
- Non, elle n'est pas chinoise.
- Compris.
40
00:04:57,141 --> 00:04:58,859
Japonaise ?
41
00:04:58,937 --> 00:05:00,645
Non, pas asiatique du tout.
42
00:05:04,154 --> 00:05:05,480
Bon à savoir. J'ai été là
43
00:05:05,515 --> 00:05:09,017
bien longtemps, tu vois.
Ou du moins, je le crois.
44
00:05:09,094 --> 00:05:13,847
Des heures... ou,
qu'y a-t-il de plus long ?
45
00:05:13,924 --> 00:05:15,507
Les années.
46
00:05:15,609 --> 00:05:19,561
Ma mémoire est un peu...
47
00:05:19,716 --> 00:05:22,820
Quel est le mot ?
48
00:05:22,898 --> 00:05:25,358
Vaisselle ?
Non.
49
00:05:25,393 --> 00:05:29,078
Enfin bref, j'ai pensé
qu'on ferait mieux de les sauver.
50
00:05:29,162 --> 00:05:31,148
Tes amis.
Je vous ai observés,
51
00:05:31,194 --> 00:05:34,917
j'ai vu ce...
David et son monstre.
52
00:05:34,966 --> 00:05:38,134
Il ne peut pas nous trouver ici,
au cas où tu t'inquiètes.
53
00:05:38,289 --> 00:05:39,957
- Le parasite.
- C'est ce que j'ai dit.
54
00:05:40,008 --> 00:05:42,375
Parasite. Mental, évidemment.
55
00:05:42,410 --> 00:05:44,377
Oui, une conscience séparée de David.
56
00:05:44,412 --> 00:05:46,000
S'est attachée à lui et a...
57
00:05:46,035 --> 00:05:48,702
Utilisé son pouvoir
pour nourrir le sien.
58
00:05:48,761 --> 00:05:50,934
Tu vas faire ça tout le temps ?
59
00:05:50,969 --> 00:05:53,324
- Faire quoi ?
- Finir mes phrases.
60
00:05:53,380 --> 00:05:56,397
Non, navré.
Vieille habitude.
61
00:05:57,949 --> 00:06:00,156
Tu n'es pas, en l'espèce,
62
00:06:00,222 --> 00:06:03,509
- un ténor, par hasard, si ?
- Un ténor ?
63
00:06:03,580 --> 00:06:06,442
On commence un quatuor
à cappella, David et moi.
64
00:06:06,486 --> 00:06:08,008
Fais rouler le tonneau,
ce genre de truc.
65
00:06:08,043 --> 00:06:09,425
Rien de sérieux. Juste le plaisir.
66
00:06:09,460 --> 00:06:12,278
Ce qui me rappelle.
67
00:06:12,448 --> 00:06:13,997
Tu sais ce que c'est, non ?
68
00:06:14,086 --> 00:06:16,092
Désolé. J'ai un peu
de mal à suivre.
69
00:06:16,127 --> 00:06:17,822
- Quoi...
- Le monstre.
70
00:06:17,867 --> 00:06:19,400
Tu sais ce qu'il est.
71
00:06:19,456 --> 00:06:22,173
Ou devrais-je dire qui ?
72
00:06:22,417 --> 00:06:24,555
Farouk.
73
00:06:24,643 --> 00:06:26,849
J'ai lu l'esprit de David,
quand ils étaient piégés ici.
74
00:06:26,923 --> 00:06:30,458
Lui et David.
Il est très malin, notre monstre.
75
00:06:30,592 --> 00:06:33,683
Mais il met toute son énergie
à tromper David.
76
00:06:33,746 --> 00:06:35,784
Il oublie d'être sur le qui-vive.
77
00:06:35,854 --> 00:06:37,513
Et par qui-vive je pense...
78
00:06:37,599 --> 00:06:39,442
- À quoi je pense ?
- Attends, tu dis...
79
00:06:39,477 --> 00:06:41,567
Bien sûr !
Amahl Farouk.
80
00:06:41,653 --> 00:06:44,187
J'aurais dû le savoir. Le chien !
81
00:06:44,272 --> 00:06:47,030
- Il y a un chien ?
- Dans les souvenirs de David,
82
00:06:47,108 --> 00:06:48,437
il se déguise en véritable...
83
00:06:48,499 --> 00:06:50,259
un tout mignon, petit beagle.
84
00:06:50,294 --> 00:06:53,373
Mais le nom... King...
j'aurais dû...
85
00:06:53,447 --> 00:06:55,447
Amahl Farouk.
86
00:06:55,505 --> 00:06:57,989
Le roi des ombres.
87
00:06:58,145 --> 00:07:00,216
- On doit les sauver.
- Je ne viens pas de le dire ?
88
00:07:00,288 --> 00:07:02,421
Je suis sûr de l'avoir dit.
Les sauver.
89
00:07:02,507 --> 00:07:04,540
Après le débat de la femme chinoise,
90
00:07:04,626 --> 00:07:06,342
dont je doute encore.
91
00:07:06,461 --> 00:07:08,044
Sûr qu'elle ne l'est pas ?
Car je crois avoir
92
00:07:08,129 --> 00:07:11,538
un souvenir très intime d'une nuit...
93
00:07:11,601 --> 00:07:12,585
D'accord.
94
00:07:12,634 --> 00:07:15,335
La question suivante est : comment ?
95
00:07:15,477 --> 00:07:16,905
Comment les sauve-t-on ?
96
00:07:17,327 --> 00:07:20,166
On n'est que des esprits, après tout.
97
00:07:20,233 --> 00:07:22,900
Et leurs corps...
98
00:07:23,019 --> 00:07:25,987
sont dans une sacrée pagaille.
99
00:07:26,111 --> 00:07:28,411
Face à une mort certaine,
et tout cela.
100
00:07:32,529 --> 00:07:34,862
Il est trop puissant pour moi.
101
00:07:34,963 --> 00:07:37,380
Farouk.
102
00:07:37,473 --> 00:07:40,725
Il est trop viril, psychiquement.
103
00:07:40,802 --> 00:07:44,053
David pourrait te sortir du rêve,
peut-être vous tous.
104
00:07:44,108 --> 00:07:45,980
Mais il est compromis, pour l'heure.
105
00:07:49,137 --> 00:07:53,055
Farouk l'a enfermé
dans un petit coin de son esprit.
106
00:07:53,127 --> 00:07:55,961
Il aura bientôt entièrement disparu.
107
00:07:56,034 --> 00:08:01,904
Et le roi des ombres deviendra David.
108
00:08:02,009 --> 00:08:03,709
J'ai trop de vermouth.
109
00:08:03,833 --> 00:08:06,717
Tu veux que j'y mette
un peu plus de Vodka ?
110
00:08:11,801 --> 00:08:13,409
David.
111
00:08:17,401 --> 00:08:19,665
Mon appareil.
112
00:08:19,751 --> 00:08:22,422
J'ai conçu un halo, émettant
des signaux électromagnétiques
113
00:08:22,500 --> 00:08:25,606
dans un rayon de 360 degrés,
qui pourrait... si on peut
114
00:08:25,676 --> 00:08:27,757
l'orienter sur la tête
de David... le vrai...
115
00:08:27,805 --> 00:08:31,973
dans la ligne temporelle figée,
il bloquerait le roi des ombres.
116
00:08:32,036 --> 00:08:36,288
Il l'isolerait et achèverait
le rêve de l'hôpital.
117
00:08:36,368 --> 00:08:38,408
Dégelant le temps
et tuant tes amis
118
00:08:38,481 --> 00:08:40,076
sous une grêle de balles, hélas.
119
00:08:40,134 --> 00:08:42,650
À moins qu'on change
physiquement la dynamique de la pièce.
120
00:08:42,724 --> 00:08:46,440
Bloquer les balles,
bouger les corps.
121
00:08:46,503 --> 00:08:48,470
On aura besoin de tout le monde.
122
00:08:52,290 --> 00:08:57,126
Puis-je te présenter mon ami,
Jules Verne ?
123
00:10:22,457 --> 00:10:23,823
Tout va bien.
124
00:10:23,908 --> 00:10:25,927
Il ne peut pas
nous entendre ici, le monstre.
125
00:10:25,998 --> 00:10:29,295
Il est très puissant,
mais Oliver a quelques tours
126
00:10:29,380 --> 00:10:31,302
- dans sa manche.
- Avant tout...
127
00:10:31,372 --> 00:10:35,334
Syd, c'est plus facile si je parle.
128
00:10:35,420 --> 00:10:37,999
- L'hôpital n'était pas réel.
- Sans blague.
129
00:10:38,069 --> 00:10:39,972
Pour être exact,
il existe un hôpital,
130
00:10:40,058 --> 00:10:42,675
- mais on n'y était pas.
- C'est une projection mentale,
131
00:10:42,760 --> 00:10:45,428
créée par le monstre.
132
00:10:45,513 --> 00:10:48,014
- J'y ai prêté attention.
- Bien, alors nos...
133
00:10:48,099 --> 00:10:50,182
Nos corps sont
dans la chambre d'enfance de David,
134
00:10:50,231 --> 00:10:52,754
probablement figés dans le temps.
135
00:10:52,820 --> 00:10:53,745
Et si je me souviens bien,
136
00:10:53,821 --> 00:10:55,255
quelqu'un tire à la mitrailleuse.
137
00:10:55,323 --> 00:10:57,023
Donc je pense, si le temps repart,
138
00:10:57,108 --> 00:10:59,662
qu'on sera tous tués.
139
00:10:59,732 --> 00:11:02,147
Tout ce qu'on doit faire,
c'est distraire le monstre...
140
00:11:02,217 --> 00:11:03,401
Qui ressemble à Lenny sans l'être...
141
00:11:03,464 --> 00:11:05,583
on sauve nos corps,
sans qu'elle le sache,
142
00:11:05,653 --> 00:11:07,450
puis on trouve
comment stopper le rêve
143
00:11:07,535 --> 00:11:09,092
- et sauver David.
- Exact.
144
00:11:09,170 --> 00:11:10,284
Il y a un appareil.
145
00:11:10,346 --> 00:11:11,685
- J'ai construit un...
- Super, donc j'irai
146
00:11:11,746 --> 00:11:13,089
à l'hôpital sauver les autres,
147
00:11:13,207 --> 00:11:15,591
me farcir Lenny et tu règles ça.
148
00:11:15,710 --> 00:11:19,178
Pour que je ne meure pas
à mon réveil.
149
00:11:19,393 --> 00:11:21,410
- On s'est compris ?
- C'est ce que
150
00:11:21,480 --> 00:11:22,362
- j'allais...
- Allons-y.
151
00:11:22,397 --> 00:11:24,683
D'accord... attends.
152
00:11:24,859 --> 00:11:28,554
Tu auras besoin d'elles.
153
00:11:28,745 --> 00:11:30,556
Oliver les a faites.
154
00:11:30,731 --> 00:11:32,358
C'est celles de Mélanie...
155
00:11:32,511 --> 00:11:36,395
En somme, il a du contrôle ici.
156
00:11:36,481 --> 00:11:40,032
Et il les a faites pour nous aider.
157
00:11:40,118 --> 00:11:43,953
Elles te montreront le réel
et ce qui ne l'est pas.
158
00:11:44,072 --> 00:11:47,206
Celles-ci sont pour les autres.
159
00:11:47,397 --> 00:11:49,575
Évite d'attirer l'attention.
160
00:11:49,660 --> 00:11:51,700
Car Farouk surveille.
161
00:11:51,770 --> 00:11:53,755
- Farouk ?
- Oui, longue histoire.
162
00:11:53,818 --> 00:11:56,333
Il te suffit de maintenir l'illusion.
163
00:11:56,411 --> 00:11:57,800
Et sois prête.
164
00:11:58,010 --> 00:12:01,253
J'enverrai un signal
quand je serai en place.
165
00:12:39,179 --> 00:12:41,627
Ça devrait être intéressant.
166
00:12:45,890 --> 00:12:48,100
Je viens pour toi, bébé.
167
00:13:19,022 --> 00:13:20,383
David !
168
00:13:20,450 --> 00:13:22,667
Viens-là !
169
00:14:20,080 --> 00:14:22,247
Oliver.
170
00:14:24,201 --> 00:14:25,261
Je t'ai pris pour...
171
00:14:25,316 --> 00:14:27,007
Place-les dans le périmètre.
172
00:14:27,070 --> 00:14:29,554
Sur l'épaule d'une barmaid à Sale,
173
00:14:29,577 --> 00:14:31,443
tous les prix étaient tatoués.
174
00:14:31,498 --> 00:14:33,319
Et sur sa croupe,
dans l'intérêt des aveugles,
175
00:14:33,381 --> 00:14:36,561
la même information
figurait en braille.
176
00:14:37,814 --> 00:14:39,731
Oliver Bird.
177
00:14:39,816 --> 00:14:41,683
Adepte dévoué de la mode.
178
00:14:50,446 --> 00:14:52,890
Vous ai-je vue auparavant ?
179
00:14:52,976 --> 00:14:56,790
Au slam de poésie ?
180
00:14:56,860 --> 00:14:59,868
- Non.
- Vous semblez familière, pourtant.
181
00:14:59,953 --> 00:15:02,454
Quel était votre nom, de nouveau ?
182
00:15:02,589 --> 00:15:04,956
Non. Ne me le dites pas.
183
00:15:05,154 --> 00:15:08,176
Ça me reviendra.
184
00:15:08,220 --> 00:15:11,763
Waouh, quel pétrin.
185
00:15:11,848 --> 00:15:13,298
Où était cet appareil ?
186
00:15:13,376 --> 00:15:15,696
Le... ton halo ?
187
00:15:15,743 --> 00:15:19,271
Ici, dans ma main.
188
00:15:19,356 --> 00:15:22,807
Donc tu dis...
189
00:17:12,219 --> 00:17:15,301
Mélanie ?
190
00:17:15,387 --> 00:17:16,421
David ?
191
00:17:20,143 --> 00:17:23,178
David !
Mélanie !
192
00:17:50,676 --> 00:17:52,791
Chut.
193
00:18:26,702 --> 00:18:29,071
OK. Tu n'as rien.
194
00:18:29,182 --> 00:18:32,183
C'est juste un cercueil.
C'est pas grand chose.
195
00:18:32,268 --> 00:18:34,572
Ce n'est même pas...
c'est plutôt mental...
196
00:18:34,627 --> 00:18:37,321
C'est un cercueil mental.
197
00:18:37,395 --> 00:18:39,941
Ton corps n'est pas...
c'est ton esprit qui est piégé.
198
00:18:40,026 --> 00:18:42,499
Ce qui... n'est pas mieux.
199
00:18:44,423 --> 00:18:45,554
David.
200
00:18:47,017 --> 00:18:48,586
Tu paniques. Arrête.
201
00:18:48,621 --> 00:18:50,352
Tu... ne me dis pas
que tu es piégé ici
202
00:18:50,415 --> 00:18:53,038
avec un autre machin...
monstre ou peu importe.
203
00:18:53,116 --> 00:18:55,339
- Hein ?
- Non, il est là-haut.
204
00:18:55,458 --> 00:18:57,708
Le monstre, il nous a poussés
205
00:18:57,794 --> 00:18:58,722
à perdre le contrôle.
206
00:18:58,794 --> 00:18:59,946
Il t'a poussé.
207
00:19:00,031 --> 00:19:02,713
Quoi ?
208
00:19:02,832 --> 00:19:04,679
J'avais compris, mec.
209
00:19:04,767 --> 00:19:07,468
Mais si tu n'es pas
le monstre, alors...
210
00:19:09,745 --> 00:19:12,346
Je suis toi.
Ton moi rationnel.
211
00:19:12,392 --> 00:19:14,212
Tu fais une crise...
en réponse au stress.
212
00:19:14,267 --> 00:19:16,072
Ton pouvoir intervient
pour te sauver.
213
00:19:16,112 --> 00:19:17,395
Il m'a créé.
214
00:19:17,480 --> 00:19:18,646
Enfin toi.
215
00:19:18,781 --> 00:19:21,532
Ah, et tu es britannique ?
216
00:19:21,651 --> 00:19:24,652
Comme j'ai dit,
je suis ton moi rationnel.
217
00:19:24,737 --> 00:19:26,871
- Et je t'ai créé ?
- Oui.
218
00:19:26,990 --> 00:19:28,122
Pour t'aider à trouver la sortie,
219
00:19:28,207 --> 00:19:30,825
avant que cette chose
contrôle ton corps pour toujours.
220
00:19:30,960 --> 00:19:32,668
Bien.
221
00:19:32,739 --> 00:19:35,746
Ma foi...
222
00:19:35,832 --> 00:19:38,299
regarde autour, l'ami.
223
00:19:38,384 --> 00:19:40,166
On est dans un cercueil scellé,
sous terre.
224
00:19:40,220 --> 00:19:42,837
- Exact.
- Il n'y a pas de sortie.
225
00:19:42,922 --> 00:19:45,752
Dis-moi,
comment peut-on être enterrés
226
00:19:45,830 --> 00:19:49,343
quand on n'est même pas
dans notre corps ?
227
00:19:49,500 --> 00:19:53,764
S'il n'y a ni corps ni terre,
228
00:19:53,850 --> 00:19:56,017
alors il n'y a pas de cercueil.
229
00:19:56,152 --> 00:19:58,102
Ce n'est qu'une illusion.
230
00:19:58,233 --> 00:20:00,604
Ça tient debout.
231
00:20:00,729 --> 00:20:02,720
Je veux que tu imagines
une salle de classe.
232
00:20:02,755 --> 00:20:04,158
Une quoi ?
233
00:20:04,243 --> 00:20:07,361
Une salle de classe.
Avec un tableau.
234
00:20:07,522 --> 00:20:10,531
On va démêler tout ça, toi et moi.
235
00:20:10,650 --> 00:20:12,833
Une bonne fois pour toutes.
236
00:20:22,030 --> 00:20:24,879
Très bien. Beaux tableaux.
237
00:20:24,993 --> 00:20:28,102
Maintenant, je veux
que tu oublies tous les leurres.
238
00:20:28,152 --> 00:20:30,799
Le travail de mémoire, l'IRM...
oublie les mensonges.
239
00:20:30,862 --> 00:20:34,755
C'est ton esprit. Tu sais
tout ce que le monstre sait.
240
00:20:34,857 --> 00:20:38,609
Reprends au début.
Qu'a-t-on appris ?
241
00:20:38,728 --> 00:20:40,765
- Je suis adopté.
- Bien.
242
00:20:40,819 --> 00:20:42,847
Écris-le sur le tableau.
243
00:20:43,058 --> 00:20:43,947
Pour de bon ?
244
00:20:44,010 --> 00:20:45,733
Tu as imaginé la craie, exact ?
245
00:20:45,907 --> 00:20:47,218
Continue.
246
00:20:55,343 --> 00:20:59,914
Pourquoi... mes parents...
247
00:21:00,030 --> 00:21:02,583
J'ignore même
comment les appeler, mais...
248
00:21:02,668 --> 00:21:03,457
pourquoi ils ne me l'ont pas dit ?
249
00:21:03,496 --> 00:21:06,137
Ou Amy ?
Pourquoi n'a-t-elle pas...
250
00:21:06,255 --> 00:21:09,173
Hé, concentre-toi.
251
00:21:09,322 --> 00:21:11,977
Il s'agit de faits.
Fait un : tu es adopté.
252
00:21:12,039 --> 00:21:14,030
Quel est le fait deux ?
Qu'a dit Lenny de ton père ?
253
00:21:14,077 --> 00:21:15,496
Ton vrai père.
254
00:21:15,582 --> 00:21:17,815
Elle a dit le connaître.
255
00:21:18,000 --> 00:21:19,764
Oui. Et avant d'aller plus loin,
256
00:21:19,799 --> 00:21:20,860
laisse-moi te demander ceci :
257
00:21:20,930 --> 00:21:24,105
tu crois que ce truc est Lenny ?
258
00:21:24,270 --> 00:21:27,074
- Non.
- Alors c'est quoi ?
259
00:21:27,231 --> 00:21:30,769
Qu'a-t-il dit ?
Le scientifique...
260
00:21:30,832 --> 00:21:32,530
un parasite ?
261
00:21:32,778 --> 00:21:34,999
Oui. Écris-le dessous.
262
00:21:38,825 --> 00:21:40,871
Ce n'est pas un insecte, si ?
263
00:21:41,062 --> 00:21:43,483
Pas une mouche ou un ténia.
264
00:21:43,546 --> 00:21:46,510
C'est un...
265
00:21:46,629 --> 00:21:49,263
Oui, bien entendu.
266
00:21:49,348 --> 00:21:52,183
C'est un mutant. Comme moi.
267
00:21:52,459 --> 00:21:54,439
Et il a été avec toi longtemps.
268
00:21:54,474 --> 00:21:57,721
Peut-être depuis que tu étais un...
269
00:21:58,067 --> 00:21:59,857
Un bébé.
270
00:22:09,819 --> 00:22:11,735
Alors, c'est ça.
271
00:22:12,000 --> 00:22:14,488
J'avais un père.
272
00:22:14,689 --> 00:22:17,966
Et une mère, je suppose, non ?
273
00:22:18,036 --> 00:22:20,887
Et si Lenny le connaissait,
il était à coup sûr
274
00:22:20,922 --> 00:22:22,830
un mutant, comme moi.
275
00:22:23,006 --> 00:22:24,465
Un psychique, j'imagine.
276
00:22:24,550 --> 00:22:27,251
Et il...
277
00:22:27,336 --> 00:22:29,284
cette chose... le monstre...
278
00:22:29,355 --> 00:22:32,006
était son ennemi.
279
00:22:32,229 --> 00:22:33,775
Ils ont dû se battre.
280
00:22:35,955 --> 00:22:39,146
Avec leurs poings ?
281
00:22:39,331 --> 00:22:42,817
Non. Ils ont combattu ici.
282
00:22:43,052 --> 00:22:44,768
Dans le plan astral.
283
00:22:44,894 --> 00:22:47,238
Avec leurs esprits.
284
00:22:47,390 --> 00:22:49,640
Et mon père...
Dieu, c'est si déroutant.
285
00:22:49,675 --> 00:22:51,318
Je ne sais même pas
comment l'imaginer.
286
00:22:51,389 --> 00:22:55,779
Tant pis.
Mon père, il a dû gagner.
287
00:22:57,699 --> 00:23:00,334
Et le monstre, ou le bidule,
288
00:23:00,436 --> 00:23:05,151
fortuitement, son esprit ou son âme
ou son être ou autre...
289
00:23:05,237 --> 00:23:06,707
n'était pas mort.
290
00:23:06,953 --> 00:23:09,715
Mais son esprit flottait.
291
00:23:12,262 --> 00:23:14,715
Papa rentre chez lui.
292
00:23:14,879 --> 00:23:17,096
"Chérie, c'est fini. J'ai gagné.
293
00:23:17,182 --> 00:23:18,635
- Fais-moi un bisou."
- C'est...
294
00:23:18,705 --> 00:23:20,384
c'est censé être
un accent anglais ?
295
00:23:20,446 --> 00:23:22,490
Et me voilà.
296
00:23:22,525 --> 00:23:25,978
Je suis né.
297
00:23:26,048 --> 00:23:29,064
Et il... ils... somme toute,
décident de m'abandonner, oui ?
298
00:23:29,142 --> 00:23:33,317
Le savaient-ils ?
299
00:23:33,485 --> 00:23:36,987
Ou peut-être ce n'était pas...
300
00:23:37,274 --> 00:23:38,411
Il ne s'agissait pas du monstre.
301
00:23:38,446 --> 00:23:41,659
Peut-être qu'ils ne me voulaient pas.
302
00:23:41,919 --> 00:23:44,024
Allons, concentre-toi.
303
00:23:44,059 --> 00:23:45,481
D'accord.
304
00:23:45,552 --> 00:23:47,176
Tu as raison.
305
00:23:47,222 --> 00:23:51,001
- Je suis joli. Je suis aimé.
- Bien. Continue.
306
00:23:51,292 --> 00:23:53,138
Disons, pour l'instant,
307
00:23:53,208 --> 00:23:57,903
que papa était inquiet
pour ma sécurité.
308
00:23:57,965 --> 00:24:01,258
Donc en réponse,
pour me protéger, je vais vivre
309
00:24:01,326 --> 00:24:02,851
avec mes autres mère et père...
310
00:24:02,897 --> 00:24:06,734
adoptifs... en secret.
311
00:24:06,848 --> 00:24:11,572
Qui sait comment,
le monstre surveillait
312
00:24:11,874 --> 00:24:13,824
et il m'a trouvé.
313
00:24:16,056 --> 00:24:18,246
Et comme une maison hantée...
314
00:24:20,058 --> 00:24:22,082
- Il m'a possédé.
- Pourquoi ?
315
00:24:24,943 --> 00:24:27,885
Vengeance.
Ce n'est pas ce qu'elle disait ?
316
00:24:27,963 --> 00:24:30,040
Bien. Continue.
317
00:24:33,212 --> 00:24:35,886
Il m'a possédé.
318
00:24:35,940 --> 00:24:38,405
Ce qui m'a rendu malade.
319
00:24:38,475 --> 00:24:41,764
Mes pouvoirs n'aidaient pas...
entendre des voix et voir...
320
00:24:41,819 --> 00:24:46,056
mais cette chose empirait tout.
321
00:24:46,142 --> 00:24:50,611
Et il m'a empoisonné, toute ma vie.
322
00:24:50,696 --> 00:24:53,731
Il m'a rendu barjo.
323
00:24:55,207 --> 00:24:57,059
Il se nourrit de moi.
324
00:24:57,137 --> 00:24:58,986
Dans quel but ?
325
00:24:59,440 --> 00:25:01,405
Le pouvoir.
326
00:25:01,566 --> 00:25:04,992
Il était faible,
mais je l'ai renforcé.
327
00:25:05,127 --> 00:25:08,078
Mes pouvoirs.
328
00:25:08,164 --> 00:25:09,413
Il continue de manger.
329
00:25:12,138 --> 00:25:13,917
Que disait Lenny ?
330
00:25:14,003 --> 00:25:17,554
Le seul être qui compte
dans l'univers est Dieu.
331
00:25:17,673 --> 00:25:19,415
Il se nourrit de moi
332
00:25:19,504 --> 00:25:22,760
pour qu'un jour, peut-être...
333
00:25:23,040 --> 00:25:25,012
Il puisse prendre sa revanche.
334
00:25:26,911 --> 00:25:28,599
Ou pire.
335
00:25:31,396 --> 00:25:33,223
Puis Syd arrive.
336
00:25:33,293 --> 00:25:35,322
Elle me réveille.
337
00:25:35,408 --> 00:25:38,025
Le monstre réalise
qu'il ne peut plus se cacher.
338
00:25:38,110 --> 00:25:39,026
Et il...
339
00:25:40,958 --> 00:25:43,030
Et nous y voilà.
340
00:25:43,165 --> 00:25:45,499
Enfin, pas là,
dans cette classe, mais...
341
00:25:45,584 --> 00:25:48,321
Où on est déjà ?
342
00:25:48,400 --> 00:25:50,287
Ton esprit est dans le plan astral.
343
00:25:50,373 --> 00:25:52,609
Ton corps est dans la chambre
de notre enfance,
344
00:25:52,670 --> 00:25:53,922
avec nos amis.
345
00:25:54,010 --> 00:25:55,101
Et ils sont en danger.
346
00:25:55,147 --> 00:25:58,712
Mélanie se trompait.
347
00:25:58,848 --> 00:26:01,129
J'étais malade.
348
00:26:01,200 --> 00:26:03,980
Mais je ne le suis plus.
349
00:26:04,058 --> 00:26:07,521
Alors qu'est-ce que tu vas faire ?
350
00:26:07,606 --> 00:26:10,441
Je vais reprendre mon corps.
351
00:26:46,400 --> 00:26:49,042
Mélanie ?
352
00:26:49,128 --> 00:26:50,377
David ?
353
00:27:10,436 --> 00:27:13,934
Non.
354
00:27:15,891 --> 00:27:17,674
Puis-je ?
355
00:27:24,453 --> 00:27:26,477
Où en étais-je ?
356
00:27:26,565 --> 00:27:28,348
Ah oui. On y va.
357
00:29:26,984 --> 00:29:28,292
ATTENTION À LUI !
358
00:30:07,217 --> 00:30:08,968
LE MONSTRE ARRIVE !
359
00:30:21,773 --> 00:30:22,689
COUCOU.
360
00:30:28,230 --> 00:30:30,205
VOUS VOUS LEVEZ
QUAND LE ROI PARAÎT !
361
00:30:42,544 --> 00:30:44,685
TU SAIS, C'ÉTAIT MARRANT
MAIS TU PEUX PARTIR.
362
00:31:31,969 --> 00:31:34,698
OK LES ENFANTS,
PRÉPAREZ-VOUS À MOURIR.
363
00:31:42,937 --> 00:31:44,830
OUPS, JE REVIENS DANS UNE SECONDE !
364
00:32:16,664 --> 00:32:18,328
OÙ EN ÉTIONS-NOUS ?
365
00:32:22,160 --> 00:32:24,526
OUI, J'ALLAIS VOUS TUER.
366
00:33:20,365 --> 00:33:21,623
NON !
367
00:34:20,692 --> 00:34:21,978
David.
368
00:34:39,341 --> 00:34:40,363
Chut.
369
00:35:41,228 --> 00:35:42,425
Kerry.
370
00:35:45,385 --> 00:35:47,264
Tu vas bien ?
371
00:35:47,349 --> 00:35:49,099
Et toi ?
372
00:35:51,198 --> 00:35:53,270
- Il est parti.
- Non.
373
00:35:53,355 --> 00:35:56,156
Non, il n'est pas parti.
374
00:35:56,275 --> 00:35:58,074
On l'a isolé dans ton esprit.
375
00:35:58,160 --> 00:36:00,577
Le monstre, avec l'appareil.
376
00:36:00,702 --> 00:36:03,113
- Je dois le garder ?
- Oui, s'il te plaît.
377
00:36:05,701 --> 00:36:07,534
Tu vas bien ?
378
00:36:07,691 --> 00:36:09,499
- Oui.
- David, on devrait...
379
00:36:09,545 --> 00:36:11,067
On devrait aller à mon labo.
380
00:36:11,129 --> 00:36:12,873
Dis-lui, Mélanie.
381
00:36:51,197 --> 00:36:53,463
L'ascenseur descend.
382
00:37:00,175 --> 00:37:04,224
Que pensez-vous
de ma poésie rythmique ?
383
00:37:04,425 --> 00:37:07,141
Elle livre un sermon à mon âme.
384
00:37:07,227 --> 00:37:08,840
À l'âme de Jack aussi.
385
00:37:08,910 --> 00:37:10,847
Et à quiconque écoutera.
386
00:37:10,983 --> 00:37:14,601
Jack faisait un pauvre martini.
J'ai connu un gars appelé Jack.
387
00:37:14,827 --> 00:37:18,305
Vous voudriez des oeufs ?
Des tomates ?
388
00:37:18,555 --> 00:37:24,194
Pour mater le crépuscule
sur les logis de la butte et pleurer.
389
00:37:24,336 --> 00:37:26,356
C'est bon ?
Oh, oui.
390
00:37:26,458 --> 00:37:29,532
Où en étais-je ?
391
00:37:31,370 --> 00:37:34,588
Tu n'as jamais été
un tournesol de locomotive.
392
00:37:34,793 --> 00:37:37,674
Tu étais un tournesol.
393
00:37:51,690 --> 00:37:53,346
C'est délicieux.
394
00:37:53,393 --> 00:37:56,393
- Tu vas manger ta saucisse ?
- Oui.
395
00:37:56,495 --> 00:38:00,063
- Et ta pomme de terre ?
- Oui.
396
00:38:00,271 --> 00:38:04,484
Je sais
que tu n'es pas fan des repas.
397
00:38:04,664 --> 00:38:06,903
Veux-tu...
398
00:38:07,051 --> 00:38:09,155
Je suis bien.
399
00:38:11,243 --> 00:38:13,090
Bon. Tu voulais quelque chose ?
400
00:38:13,153 --> 00:38:15,495
Il y a de... la soupe.
401
00:38:17,416 --> 00:38:19,749
Tu m'as laissée.
402
00:38:20,062 --> 00:38:22,419
J'avais besoin de toi
et tu m'as laissée.
403
00:38:24,829 --> 00:38:26,576
Erreur de saisie.
404
00:38:26,654 --> 00:38:28,174
Réessayez.
405
00:38:30,174 --> 00:38:31,172
Erreur de saisie.
406
00:38:31,242 --> 00:38:32,812
Réessayez.
407
00:38:34,791 --> 00:38:35,772
Erreur de saisie.
408
00:38:35,866 --> 00:38:37,017
Réessayez.
409
00:38:51,905 --> 00:38:55,702
Excellent choix.
410
00:38:55,906 --> 00:38:58,955
- Je suis vraiment...
- Non.
411
00:38:59,167 --> 00:39:01,508
- Désolée.
- Non. Pas ici.
412
00:39:03,517 --> 00:39:05,854
J'aurais dû te parler de l'homme
413
00:39:05,924 --> 00:39:08,286
- et de ton adoption.
- L'homme ?
414
00:39:08,321 --> 00:39:09,766
Ils sont si...
415
00:39:09,851 --> 00:39:11,977
Maintenant, je sais
que tu n'étais pas malade.
416
00:39:12,055 --> 00:39:14,362
Que tu avais cette chose en toi.
417
00:39:14,425 --> 00:39:16,773
Et des pouvoirs.
David, tu as des pouvoirs.
418
00:39:16,858 --> 00:39:19,359
Je sais.
Je suis un mutant.
419
00:39:19,478 --> 00:39:21,895
Un mutant.
420
00:39:22,280 --> 00:39:23,697
Mais non, je...
421
00:39:23,787 --> 00:39:26,139
J'aurais dû...
Tu aurais dû vivre avec moi.
422
00:39:26,217 --> 00:39:29,250
Avec Ben, avec... oh là là.
423
00:39:29,336 --> 00:39:31,538
- Je dois appeler Ben.
- Amy.
424
00:39:31,622 --> 00:39:34,024
- Il va être si inquiet.
- Amy, tu ne peux pas.
425
00:39:34,079 --> 00:39:35,417
La division 3 le surveille.
426
00:39:35,452 --> 00:39:37,392
- Si tu l'appelles...
- Un courriel, un...
427
00:39:37,438 --> 00:39:40,413
Je pourrais appeler d'une cabine.
428
00:39:40,665 --> 00:39:42,432
Prends un peu de repos.
429
00:39:42,724 --> 00:39:44,257
On résoudra tout ça.
430
00:39:50,892 --> 00:39:52,976
Attention.
431
00:39:53,183 --> 00:39:54,534
Ne le laisse pas trop balloter.
432
00:39:54,569 --> 00:39:56,812
J'ignore si la connexion est stable.
433
00:39:56,883 --> 00:39:59,586
- Tout va bien ?
- Pas vraiment.
434
00:39:59,621 --> 00:40:01,034
Je crois qu'on devrait vite
expulser cette chose.
435
00:40:01,104 --> 00:40:02,602
Il n'a pas l'air joyeux.
436
00:40:03,361 --> 00:40:05,021
Viens, David.
437
00:40:05,056 --> 00:40:06,623
On doit t'amener à mon labo.
438
00:40:18,292 --> 00:40:21,204
T'ai-je raconté l'histoire
de la dame et de la grue ?
439
00:40:21,276 --> 00:40:24,111
Plusieurs fois,
mais raconte-moi encore.
440
00:40:42,699 --> 00:40:46,093
David. Tu as l'air bien.
441
00:40:46,197 --> 00:40:48,481
J'adore ce bandeau.
442
00:40:48,567 --> 00:40:50,838
Je sais.
Moi, c'est moins bien.
443
00:40:50,932 --> 00:40:54,204
Troisième degré, merci beaucoup.
444
00:40:54,289 --> 00:40:56,906
Vraiment douloureux.
445
00:40:56,961 --> 00:41:01,030
On a beaucoup à se dire.
446
00:41:01,116 --> 00:41:02,412
Vous pouvez tuer les autres.
447
00:41:39,150 --> 00:41:42,385
Synchro par NiggaSka
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com